TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:13:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第四十九(三分之十三) Tứ Phân Luật quyển đệ tứ thập cửu (tam phần chi thập tam )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 比丘尼揵度之下 Tì-kheo-ni kiền độ chi hạ 爾時世尊在波羅奈。 nhĩ thời Thế Tôn tại Ba-la-nại 。 時世穀貴人民飢餓乞求難得。諸比丘尼受食已故有餘食。 thời thế cốc quý nhân dân cơ ngạ khất cầu nan đắc 。chư Tì-kheo-ni thọ/thụ thực/tự dĩ cố hữu dư thực/tự 。 諸比丘尼作如是念。我等此食得與比丘不。 chư Tì-kheo-ni tác như thị niệm 。ngã đẳng thử thực/tự đắc dữ Tỳ-kheo bất 。 佛言得與。復念得為比丘授食不。佛言得授。 Phật ngôn đắc dữ 。phục niệm đắc vi/vì/vị Tỳ-kheo thọ/thụ thực/tự bất 。Phật ngôn đắc thọ/thụ 。 我等宿食與比丘為淨不。佛言淨。 ngã đẳng tú thực/tự dữ Tỳ-kheo vi/vì/vị tịnh bất 。Phật ngôn tịnh 。 時諸比丘。受食已有餘食。念言。 thời chư Tỳ-kheo 。thọ/thụ thực/tự dĩ hữu dư thực/tự 。niệm ngôn 。 我等此食得與比丘尼不。佛言得與。 ngã đẳng thử thực/tự đắc dữ Tì-kheo-ni bất 。Phật ngôn đắc dữ 。 得為比丘尼授食不。佛言得授與。時有宿食。念言。 đắc vi/vì/vị Tì-kheo-ni thọ/thụ thực/tự bất 。Phật ngôn đắc thụ dữ 。thời hữu tú thực/tự 。niệm ngôn 。 與比丘尼淨不。佛言淨。爾時比丘尼。在阿練若處住。 dữ Tì-kheo-ni tịnh bất 。Phật ngôn tịnh 。nhĩ thời Tì-kheo-ni 。tại a-luyện-nhã xứ trụ 。 後異時阿練若處有事起。諸比丘白佛。佛言。 hậu dị thời a-luyện-nhã xứ/xử hữu sự khởi 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 比丘尼不應在阿練若處住。 Tì-kheo-ni bất ưng tại a-luyện-nhã xứ trụ 。 時有比丘尼在白衣家內住。 thời hữu Tì-kheo-ni tại bạch y gia nội trụ 。 見他夫主共婦嗚口捫摸身體捉捺乳。年少比丘尼見已。 kiến tha phu chủ cọng phụ ô khẩu môn  mạc thân thể tróc nại nhũ 。niên thiểu Tì-kheo-ni kiến dĩ 。 便生厭離佛法心。諸比丘尼白諸比丘。諸比丘白佛。 tiện sanh yếm ly Phật Pháp tâm 。chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。聽為比丘尼別作住處。 Phật ngôn 。thính vi/vì/vị Tì-kheo-ni biệt tác trụ xứ 。 彼比丘尼便在別住處作技教他作。佛言。 bỉ Tì-kheo-ni tiện tại biệt trụ xứ tác kĩ giáo tha tác 。Phật ngôn 。 比丘尼不應在住處作技。比丘尼在別住處酤酒。 Tì-kheo-ni bất ưng tại trụ xứ tác kĩ 。Tì-kheo-ni tại biệt trụ xứ cô tửu 。 佛言。不應在別住處酤酒。 Phật ngôn 。bất ưng tại biệt trụ xứ cô tửu 。 彼比丘尼安婬女在住處。佛言不應爾。 bỉ Tì-kheo-ni an dâm nữ tại trụ xứ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼為具香華莊身之具。佛言不應爾。時六群比丘尼。 bỉ vi/vì/vị cụ hương hoa trang thân chi cụ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。thời lục quần bỉ khâu ni 。 在巷陌四衢道頭市中糞掃聚邊立住。 tại hạng mạch tứ cù đạo đầu thị trung phẩn tảo tụ biên lập trụ 。 諸居士見皆共譏嫌呵罵言。此比丘尼。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ha mạ ngôn 。thử Tì-kheo-ni 。 無有慚愧無有淨行。外自稱言。我知正法。如是何有正法。 vô hữu tàm quý vô hữu tịnh hạnh 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 在如是處立住。如似婬女。諸比丘白佛。 tại như thị xứ lập trụ 。như tự dâm nữ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。比丘尼不應在如是處立住。 Phật ngôn 。Tì-kheo-ni bất ưng tại như thị xứ lập trụ 。 時六群比丘尼。以牙骨揩摩身作光澤。比丘白佛。 thời lục quần bỉ khâu ni 。dĩ nha cốt khai ma thân tác quang trạch 。Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言不應爾。六群比丘尼。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。lục quần bỉ khâu ni 。 以細末藥揩摩身光澤。佛言不應爾。彼摩身毛令卷。 dĩ tế mạt dược khai ma thân quang trạch 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ ma thân mao lệnh quyển 。 佛言不應爾。彼剪身毛。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ tiễn thân mao 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼比丘尼持衣纏腰欲令細好。佛言不應爾。 bỉ Tì-kheo-ni trì y triền yêu dục lệnh tế hảo 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼比丘尼著女人衣。佛言不應著。 bỉ Tì-kheo-ni trước/trứ nữ nhân y 。Phật ngôn bất ưng trước/trứ 。 彼比丘尼著男子衣。佛言不應著。聽比丘尼著比丘尼衣。 bỉ Tì-kheo-ni trước/trứ nam tử y 。Phật ngôn bất ưng trước/trứ 。thính Tì-kheo-ni trước/trứ Tì-kheo-ni y 。 比丘尼以多衣纏體欲令廣好。 Tì-kheo-ni dĩ đa y triền thể dục lệnh quảng hảo 。 佛言不應爾。彼不好著衣欲令身現。佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ bất hảo trước y dục lệnh thân hiện 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼腰帶頭作鳥耳。佛言不應爾。 bỉ yêu đái đầu tác điểu nhĩ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼作蔓陀羅腰帶。佛言不應爾。 bỉ tác mạn Đà-la yêu đái 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼畜鞞(語卑反音)樓腰帶。佛言不應畜。彼畜娑腰帶。 bỉ súc tỳ (ngữ ti phản âm )lâu yêu đái 。Phật ngôn bất ưng súc 。bỉ súc sa yêu đái 。 佛言不應畜。彼散線帶繫腰。佛言。 Phật ngôn bất ưng súc 。bỉ tán tuyến đái hệ yêu 。Phật ngôn 。 聽比丘尼編織作帶繞腰一周。若圓織者聽再周。 thính Tì-kheo-ni biên chức tác đái nhiễu yêu nhất châu 。nhược/nhã viên chức giả thính tái châu 。 比丘尼至女人浴處浴。時有賊女婬女。語比丘尼言。 Tì-kheo-ni chí nữ nhân dục xứ/xử dục 。thời hữu tặc nữ dâm nữ 。ngữ Tì-kheo-ni ngôn 。 汝等年少腋下始有毛。何得便修梵行。 nhữ đẳng niên thiểu dịch hạ thủy hữu mao 。hà đắc tiện tu phạm hạnh 。 汝今可及時行欲樂。後悔何及。 nhữ kim khả cập thời hạnh/hành/hàng dục lạc/nhạc 。hậu hối hà cập 。 老時可修梵行。如是始終無失。時年少比丘尼聞。 lão thời khả tu phạm hạnh 。như thị thủy chung vô thất 。thời niên thiểu Tì-kheo-ni văn 。 便心生厭離不樂佛法。諸比丘白佛。 tiện tâm sanh yếm ly bất lạc/nhạc Phật Pháp 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言比丘尼不應在女人浴處浴。 Phật ngôn Tì-kheo-ni bất ưng tại nữ nhân dục xứ/xử dục 。 彼比丘尼在白衣男子邊浴。諸居士見皆共譏嫌言。此比丘尼。 bỉ Tì-kheo-ni tại bạch y nam tử biên dục 。chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni 。 無有慚愧不修梵行。自稱。 vô hữu tàm quý bất tu phạm hạnh 。tự xưng 。 我知正法云何在白衣男子邊浴。如賊女婬女無異。 ngã tri chánh pháp vân hà tại bạch y nam tử biên dục 。như tặc nữ dâm nữ vô dị 。 如是何有正法。諸比丘白佛。佛言。 như thị hà hữu chánh pháp 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 比丘尼不應在白衣男子邊浴。 Tì-kheo-ni bất ưng tại bạch y nam tử biên dục 。 時有婦女夫出行不在。於餘人邊得娠。彼自墮胎已。 thời hữu phụ nữ phu xuất hạnh/hành/hàng bất tại 。ư dư nhân biên đắc thần 。bỉ tự đọa thai dĩ 。 往語常教化比丘尼言。我夫行不在。 vãng ngữ thường giáo hóa Tì-kheo-ni ngôn 。ngã phu hạnh/hành/hàng bất tại 。 於餘人邊得娠。我已墮汝可為我棄之。答言可爾。 ư dư nhân biên đắc thần 。ngã dĩ đọa nhữ khả vi/vì/vị ngã khí chi 。đáp ngôn khả nhĩ 。 彼比丘尼。即以一鉢盛。一鉢覆上。著絡囊中。 bỉ Tì-kheo-ni 。tức dĩ nhất bát thịnh 。nhất bát phước thượng 。trước/trứ lạc nang trung 。 持在道行。時舍衛長者。 trì tại đạo hạnh/hành/hàng 。thời Xá-vệ Trưởng-giả 。 常作如是願若不先與出家人食我終不食。要先與然後食。 thường tác như thị nguyện nhược/nhã bất tiên dữ xuất gia nhân thực/tự ngã chung bất thực/tự 。yếu tiên dữ nhiên hậu thực/tự 。 彼長者清旦有事欲往餘處。即遣人語言。 bỉ Trưởng-giả thanh đán hữu sự dục vãng dư xứ 。tức khiển nhân ngữ ngôn 。 汝往道路街巷見出家人將來。 nhữ vãng đạo lộ nhai hạng kiến xuất gia nhân tướng lai 。 時使人受教已。即往出外求覓。見比丘尼語言。 thời sử nhân thọ giáo dĩ 。tức vãng xuất ngoại cầu mịch 。kiến Tì-kheo-ni ngữ ngôn 。 阿姨來與汝食。比丘尼言。 a di lai dữ nhữ thực/tự 。Tì-kheo-ni ngôn 。 止止便為供養我已彼言不爾。但來我當與食。比丘尼言。 chỉ chỉ tiện vi/vì/vị cúng dường ngã dĩ bỉ ngôn bất nhĩ 。đãn lai ngã đương dữ thực/tự 。Tì-kheo-ni ngôn 。 止止不須。彼使即強將比丘尼至家內。 chỉ chỉ bất tu 。bỉ sử tức cường tướng Tì-kheo-ni chí gia nội 。 家內使人言。過鉢來與汝食。彼比丘尼言。 gia nội sử nhân ngôn 。quá/qua bát lai dữ nhữ thực/tự 。bỉ Tì-kheo-ni ngôn 。 止止便為供養已。復言出鉢。當與汝食。 chỉ chỉ tiện vi/vì/vị cúng dường dĩ 。phục ngôn xuất bát 。đương dữ nhữ thực/tự 。 彼復言不須即強奪取鉢見鉢中有新墮胎。 bỉ phục ngôn bất tu tức cường đoạt thủ bát kiến bát trung hữu tân đọa thai 。 長者見已譏嫌言。比丘尼不知慚愧不修梵行。 Trưởng-giả kiến dĩ ky hiềm ngôn 。Tì-kheo-ni bất tri tàm quý bất tu phạm hạnh 。 外自稱言。我知正法。如是何有正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 自墮胎而棄之。如似賊女婬女無異。諸比丘白佛。 tự đọa thai nhi khí chi 。như tự tặc nữ dâm nữ vô dị 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。白衣家有死者。比丘尼不應為棄。 Phật ngôn 。bạch y gia hữu tử giả 。Tì-kheo-ni bất ưng vi/vì/vị khí 。 若比丘尼在村內。見乞食比丘。應出鉢示之。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tại thôn nội 。kiến khất thực Tỳ-kheo 。ưng xuất bát thị chi 。 時有白衣病來至比丘尼住處須瞻視白 thời hữu bạch y bệnh lai chí Tì-kheo-ni trụ xứ tu chiêm thị bạch 佛。佛言。聽作方便遣之。 Phật 。Phật ngôn 。thính tác phương tiện khiển chi 。 若是信樂讚歎佛法僧者。隨比丘尼能可作者使瞻視。 nhược/nhã thị tín lạc/nhạc tán thán Phật pháp tăng giả 。tùy Tì-kheo-ni năng khả tác giả sử chiêm thị 。 彼後命過。諸比丘尼畏慎不敢棄白佛。佛言。 bỉ hậu mạng quá/qua 。chư Tì-kheo-ni úy thận bất cảm khí bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽為住處淨故棄之。爾時王波斯匿。 thính vi/vì/vị trụ xứ tịnh cố khí chi 。nhĩ thời Vương Ba tư nặc 。 邊國反叛人民散亂。時六群比丘尼。 biên quốc phản bạn nhân dân tán loạn 。thời lục quần bỉ khâu ni 。 在彼有疑恐怖處人間遊行。時諸賊伴見已作如是言。 tại bỉ hữu nghi khủng bố xứ/xử nhân gian du hạnh/hành/hàng 。thời chư tặc bạn kiến dĩ tác như thị ngôn 。 此比丘尼。是王波斯匿所敬愛。 thử Tì-kheo-ni 。thị Vương Ba tư nặc sở kính ái 。 我等寧可妻弄之。時諸居士見已皆共譏嫌。 ngã đẳng ninh khả thê lộng chi 。thời chư Cư-sĩ kiến dĩ giai cộng ky hiềm 。 比丘尼無有慚愧。外自稱言。我知正法。 Tì-kheo-ni vô hữu tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是何有正法。云何乃在有疑恐怖處人間遊行。 như thị hà hữu chánh pháp 。vân hà nãi tại hữu nghi khủng bố xứ/xử nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 如似賊女婬女無異。諸比丘白佛。佛言。 như tự tặc nữ dâm nữ vô dị 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 比丘尼不應在邊國有疑恐怖處人間遊行。 Tì-kheo-ni bất ưng tại biên quốc hữu nghi khủng bố xứ/xử nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 爾時比丘尼有阿蘭若住處。 nhĩ thời Tì-kheo-ni hữu A-lan-nhã trụ xứ 。 比丘有聚落住處。欲共貿易白佛。佛言聽貿易。 Tỳ-kheo hữu tụ lạc trụ xứ 。dục cọng mậu dịch bạch Phật 。Phật ngôn thính mậu dịch 。 時比丘尼有阿蘭若住處。居士有聚落間住處。 thời Tì-kheo-ni hữu A-lan-nhã trụ xứ 。Cư-sĩ hữu tụ lạc gian trụ xứ 。 欲共貿易白佛。佛言。聽令淨人貿易。 dục cọng mậu dịch bạch Phật 。Phật ngôn 。thính lệnh tịnh nhân mậu dịch 。 爾時有二居士諍住處。彼一居士。布施比丘尼僧。 nhĩ thời hữu nhị Cư-sĩ tránh trụ xứ 。bỉ nhất Cư-sĩ 。bố thí Tì-kheo-ni tăng 。 尼僧即受。彼一居士即譏嫌言。 ni tăng tức thọ/thụ 。bỉ nhất Cư-sĩ tức ky hiềm ngôn 。 此比丘尼不知慚愧多受無厭。外自稱言。我知正法。 thử Tì-kheo-ni bất tri tàm quý đa thọ/thụ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如今何有正法。他共諍住處。而便受之。 như kim hà hữu chánh pháp 。tha cọng tránh trụ xứ 。nhi tiện thọ/thụ chi 。 施主雖無厭而受者當知足。諸比丘白佛。佛言。 thí chủ tuy vô yếm nhi thọ/thụ giả đương tri túc 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 共諍住處不應受。 cọng tránh trụ xứ bất ưng thọ/thụ 。 爾時摩訶波闍波提比丘尼。王園中有比丘尼住處。欲於中夏安居。 nhĩ thời Ma-ha Ba-xà-ba-đề Tì-kheo-ni 。Vương viên trung hữu Tì-kheo-ni trụ xứ 。dục ư trung hạ an cư 。 畏慎不敢。 úy thận bất cảm 。 世尊有教比丘尼不應在阿蘭若處住。然王園中比丘尼住處牢固。 Thế Tôn hữu giáo Tì-kheo-ni bất ưng tại A-lan-nhã xứ trụ 。nhiên Vương viên trung Tì-kheo-ni trụ xứ lao cố 。 諸比丘白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 除王園中比丘尼住處餘阿蘭若處不應住。時有比丘尼。不往教授處。 trừ Vương viên trung Tì-kheo-ni trụ xứ dư A-lan-nhã xứ/xử bất ưng trụ/trú 。thời hữu Tì-kheo-ni 。bất vãng giáo thọ xứ/xử 。 白佛。佛言應往。時有比丘尼。有佛法僧事。 bạch Phật 。Phật ngôn ưng vãng 。thời hữu Tì-kheo-ni 。hữu Phật pháp tăng sự 。 有病比丘尼所須。白佛。佛言聽與欲去。 hữu bệnh Tì-kheo-ni sở tu 。bạch Phật 。Phật ngôn thính dữ dục khứ 。 時迦留陀夷。罵打比丘尼。若唾若華擲水灑。 thời Ca-lưu-đà-di 。mạ đả Tì-kheo-ni 。nhược/nhã thóa nhược/nhã hoa trịch thủy sái 。 若說麁語詭語勸喻。罵者。 nhược/nhã thuyết thô ngữ quỷ ngữ khuyến dụ 。mạ giả 。 令汝道破壞腐爛燒與驢通。打者若以手若杖若石。 lệnh nhữ đạo phá hoại hủ lạn/lan thiêu dữ lư thông 。đả giả nhược/nhã dĩ thủ nhược/nhã trượng nhược/nhã thạch 。 麁語者。說二道若好若惡。詭語者。若男子淨洗浴。 thô ngữ giả 。thuyết nhị đạo nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。quỷ ngữ giả 。nhược/nhã nam tử tịnh tẩy dục 。 以好香塗身。梳治鬚髮。 dĩ hảo hương đồ thân 。sơ trì tu phát 。 著好華鬘瓔珞嚴身。持孔雀毛蓋。豈更有餘事勝此者也。 trước/trứ hảo hoa man anh lạc nghiêm thân 。trì Khổng-tước mao cái 。khởi cánh hữu dư sự thắng thử giả dã 。 若女人亦如是。勸喻者。語言大姊。汝尚年少。 nhược/nhã nữ nhân diệc như thị 。khuyến dụ giả 。ngữ ngôn đại tỉ 。nhữ thượng niên thiểu 。 腋下始有毛。何須便爾自毀修梵行為。 dịch hạ thủy hữu mao 。hà tu tiện nhĩ tự hủy tu phạm hạnh vi/vì/vị 。 不如及時五欲自樂。須待老時乃修梵行。 bất như cập thời ngũ dục tự lạc/nhạc 。tu đãi lão thời nãi tu phạm hạnh 。 時年少比丘尼。便生厭離心不樂佛法。 thời niên thiểu Tì-kheo-ni 。tiện sanh yếm ly tâm bất lạc/nhạc Phật Pháp 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責迦留陀夷言。 hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Ca-lưu-đà-di ngôn 。 云何罵打比丘尼。乃至詭語勸喻耶。時諸比丘尼白諸比丘。 vân hà mạ đả Tì-kheo-ni 。nãi chí quỷ ngữ khuyến dụ da 。thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘白佛。佛爾時集比丘僧。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật nhĩ thời tập Tỳ-kheo tăng 。 以無數方便呵責迦留陀夷。云何呵罵打比丘尼。 dĩ vô số phương tiện ha trách Ca-lưu-đà-di 。vân hà ha mạ đả Tì-kheo-ni 。 乃至詭言勸喻。 nãi chí quỷ ngôn khuyến dụ 。 時世尊無數方便呵責已告諸比丘。 thời Thế Tôn vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 聽比丘尼僧為迦留陀夷作不為禮白二羯磨。應如是作。 thính Tì-kheo-ni tăng vi/vì/vị Ca-lưu-đà-di tác bất vi/vì/vị lễ bạch nhị Yết-ma 。ưng như thị tác 。 眾中應差堪能作羯磨者。如上作如是白。大姊僧聽。 chúng trung ưng sái kham năng tác Yết-ma giả 。như thượng tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。 此迦留陀夷。罵打比丘尼。乃至詭語勸喻。 thử Ca-lưu-đà-di 。mạ đả Tì-kheo-ni 。nãi chí quỷ ngữ khuyến dụ 。 若僧時到僧忍聽。為迦留陀夷作不禮羯磨。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。vi/vì/vị Ca-lưu-đà-di tác bất lễ Yết-ma 。bạch như thị 。 大姊僧聽。此迦留陀夷。 đại tỉ tăng thính 。thử Ca-lưu-đà-di 。 罵打比丘尼乃至詭言勸喻。今僧為作不禮羯磨。誰諸大姊忍。 mạ đả Tì-kheo-ni nãi chí quỷ ngôn khuyến dụ 。kim tăng vi/vì/vị tác bất lễ Yết-ma 。thùy chư đại tỉ nhẫn 。 僧為迦留陀夷作不禮羯磨者默然。 tăng vi/vì/vị Ca-lưu-đà-di tác bất lễ Yết-ma giả mặc nhiên 。 誰不忍者說。僧已忍。為迦留陀夷作不禮羯磨竟。 thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。vi/vì/vị Ca-lưu-đà-di tác bất lễ Yết-ma cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。爾時迦留陀夷。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。nhĩ thời Ca-lưu-đà-di 。 隨順比丘尼僧不敢違逆。 tùy thuận Tì-kheo-ni tăng bất cảm vi nghịch 。 從比丘尼僧求解不禮羯磨。諸比丘白佛。佛言。 tùng Tì-kheo-ni tăng cầu giải bất lễ Yết-ma 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若隨順比丘尼僧不敢違逆。 nhược/nhã tùy thuận Tì-kheo-ni tăng bất cảm vi nghịch 。 從比丘尼僧乞解不禮羯磨者。比丘尼僧。應為解作白二羯磨。 tùng Tì-kheo-ni tăng khất giải bất lễ Yết-ma giả 。Tì-kheo-ni tăng 。ưng vi/vì/vị giải tác bạch nhị Yết-ma 。 應如是解眾中應差堪能作羯磨者。 ưng như thị giải chúng trung ưng sái kham năng tác Yết-ma giả 。 如上作如是白。大姊僧聽。此迦留陀夷。 như thượng tác như thị bạch 。đại tỉ tăng thính 。thử Ca-lưu-đà-di 。 比丘尼僧為作不禮羯磨。隨順比丘尼僧不敢違逆。 Tì-kheo-ni tăng vi/vì/vị tác bất lễ Yết-ma 。tùy thuận Tì-kheo-ni tăng bất cảm vi nghịch 。 今從比丘尼僧乞解不禮羯磨。 kim tùng Tì-kheo-ni tăng khất giải bất lễ Yết-ma 。 若僧時到僧忍聽。僧今為解不禮羯磨。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng kim vi/vì/vị giải bất lễ Yết-ma 。bạch như thị 。 大姉僧聽。此迦留陀夷。比丘尼僧為作不禮羯磨。 Đại tỷ tăng thính 。thử Ca-lưu-đà-di 。Tì-kheo-ni tăng vi/vì/vị tác bất lễ Yết-ma 。 隨順比丘尼僧不敢違逆。 tùy thuận Tì-kheo-ni tăng bất cảm vi nghịch 。 從比丘尼僧乞解不禮羯磨。 tùng Tì-kheo-ni tăng khất giải bất lễ Yết-ma 。 僧今為迦留陀夷解不禮羯磨。誰諸大姊忍。 tăng kim vi/vì/vị Ca-lưu-đà-di giải bất lễ Yết-ma 。thùy chư đại tỉ nhẫn 。 僧為迦留陀夷解不禮羯磨者默然。誰不忍者說。僧已忍。 tăng vi/vì/vị Ca-lưu-đà-di giải bất lễ Yết-ma giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 為迦留陀夷解不禮羯磨竟。僧忍默然故。 vi/vì/vị Ca-lưu-đà-di giải bất lễ Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。時六群比丘。至比丘尼住處。 thị sự như thị trì 。thời lục quần bỉ khâu 。chí Tì-kheo-ni trụ xứ 。 共六群比丘尼共住。 cọng lục quần bỉ khâu ni cộng trụ 。 更相調弄或共唄或共哭或共戲笑。亂諸坐禪比丘尼。諸比丘白佛。 cánh tướng điều lộng hoặc cọng bái hoặc cọng khốc hoặc cọng hí tiếu 。loạn chư tọa Thiền Tì-kheo-ni 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言聽遮彼便一切遮。不聽入比丘尼住處。 Phật ngôn thính già bỉ tiện nhất thiết già 。bất thính nhập Tì-kheo-ni trụ xứ 。 佛言。不應一切遮。應隨亂鬧處遮。 Phật ngôn 。bất ưng nhất thiết già 。ưng tùy loạn nháo xứ/xử già 。 若都亂住處。應一切遮。時六群比丘尼。 nhược/nhã đô loạn trụ xứ 。ưng nhất thiết già 。thời lục quần bỉ khâu ni 。 來至比丘僧住處。共六群比丘。更相調弄。 lai chí Tỳ-kheo tăng trụ xứ 。cọng lục quần bỉ khâu 。cánh tướng điều lộng 。 或共唄或共哭或共戲笑。白佛。佛言聽遮彼。便一切遮。 hoặc cọng bái hoặc cọng khốc hoặc cọng hí tiếu 。bạch Phật 。Phật ngôn thính già bỉ 。tiện nhất thiết già 。 佛言。不應一切遮應隨亂鬧處遮。 Phật ngôn 。bất ưng nhất thiết già ưng tùy loạn nháo xứ/xử già 。 若都亂住處應一切遮。時六群比丘沙彌。 nhược/nhã đô loạn trụ xứ ưng nhất thiết già 。thời lục quần bỉ khâu sa di 。 來至比丘尼住處共六群比丘尼沙彌尼式叉摩那共 lai chí Tì-kheo-ni trụ xứ cọng lục quần bỉ khâu ni sa di ni thức xoa ma na cọng 住更相調弄。或共唄或共哭共戲笑。 trụ/trú cánh tướng điều lộng 。hoặc cọng bái hoặc cọng khốc cọng hí tiếu 。 亂諸坐禪比丘尼。諸比丘白佛。佛言。聽喚來謫罰。 loạn chư tọa Thiền Tì-kheo-ni 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。thính hoán lai trích phạt 。 若不改。 nhược/nhã bất cải 。 應為彼沙彌和尚阿闍梨作不禮羯磨。時六群比丘尼沙彌尼式叉摩那。 ưng vi/vì/vị bỉ sa di hòa thượng A-xà-lê tác bất lễ Yết-ma 。thời lục quần bỉ khâu ni sa di ni thức xoa ma na 。 來至寺內。共六群比丘沙彌共住。更相調弄。 lai chí tự nội 。cọng lục quần bỉ khâu sa di cộng trụ 。cánh tướng điều lộng 。 或共唄或共哭或共戲笑亂諸坐禪比丘。 hoặc cọng bái hoặc cọng khốc hoặc cọng hí tiếu loạn chư tọa Thiền Tỳ-kheo 。 諸比丘白佛。佛言。應喚來謫罰。若不改。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng hoán lai trích phạt 。nhược/nhã bất cải 。 應為沙彌尼和尚阿闍梨作捨教授羯磨。 ưng vi/vì/vị sa di ni hòa thượng A-xà-lê tác xả giáo thọ Yết-ma 。 時去比丘尼住處不遠。有渠流通水。 thời khứ Tì-kheo-ni trụ xứ bất viễn 。hữu cừ lưu thông thủy 。 比丘尼以道在下承流覺樂有疑。諸比丘白佛。佛言。 Tì-kheo-ni dĩ đạo tại hạ thừa lưu giác lạc/nhạc hữu nghi 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不犯波羅夷。犯偷蘭遮。 bất phạm ba-la-di 。phạm thâu lan già 。 比丘尼不應以道承水流。時難陀比丘尼。至華樹下經行處。 Tì-kheo-ni bất ưng dĩ đạo thừa thủy lưu 。thời Nan-đà Tì-kheo-ni 。chí hoa thụ hạ kinh hành xứ/xử 。 有賊將去婬弄。彼有疑。以此因緣白佛。 hữu tặc tướng khứ dâm lộng 。bỉ hữu nghi 。dĩ thử nhân duyên bạch Phật 。 佛問言。難陀汝覺樂不。答言。 Phật vấn ngôn 。Nan-đà nhữ giác lạc/nhạc bất 。đáp ngôn 。 如似熱鐵入體。佛言無犯。 như tự nhiệt thiết nhập thể 。Phật ngôn vô phạm 。 比丘尼不應獨至如是經行處。爾時蓮華色比丘尼阿蘭若處經行。 Tì-kheo-ni bất ưng độc chí như thị kinh hành xứ/xử 。nhĩ thời liên hoa sắc Tì-kheo-ni A-lan-nhã xứ/xử kinh hành 。 此比丘尼顏貌端正。 thử Tì-kheo-ni nhan mạo đoan chánh 。 有年少婆羅門見繫心在彼。即捉欲犯。比丘尼言。於我當往某處。 hữu niên thiểu Bà-la-môn kiến hệ tâm tại bỉ 。tức tróc dục phạm 。Tì-kheo-ni ngôn 。ư ngã đương vãng mỗ xứ/xử 。 彼即放。蓮華色比丘尼至彼處。 bỉ tức phóng 。liên hoa sắc Tì-kheo-ni chí bỉ xứ 。 即以屎塗身。彼婆羅門瞋。以石打頭兩眼脫出。 tức dĩ thỉ đồ thân 。bỉ Bà-la-môn sân 。dĩ thạch đả đầu lượng (lưỡng) nhãn thoát xuất 。 蓮華色不憶。有神足後乃知。 liên hoa sắc bất ức 。hữu thần túc hậu nãi tri 。 即以神足力飛往佛所。頭面禮足已却住一面。佛言。 tức dĩ thần túc lực phi vãng Phật sở 。đầu diện lễ túc dĩ khước trụ/trú nhất diện 。Phật ngôn 。 此比丘尼信樂。眼當還復。 thử Tì-kheo-ni tín lạc/nhạc 。nhãn đương hoàn phục 。 即如言還復如故彼比丘尼有疑。佛言無犯。 tức như ngôn hoàn phục như cố bỉ Tì-kheo-ni hữu nghi 。Phật ngôn vô phạm 。 比丘尼不應至阿蘭若處。時比丘尼破戒有娠。 Tì-kheo-ni bất ưng chí A-lan-nhã xứ/xử 。thời Tì-kheo-ni phá giới hữu thần 。 在懸廁上大小便墮胎在廁中。除糞人見之。譏嫌罵詈言。 tại huyền xí thượng Đại tiểu tiện đọa thai tại xí trung 。trừ phẩn nhân kiến chi 。ky hiềm mạ lị ngôn 。 比丘尼無有慚愧不修淨行。外自稱言。 Tì-kheo-ni vô hữu tàm quý bất tu tịnh hạnh 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是何有正法。云何墮胎在廁中。 ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。vân hà đọa thai tại xí trung 。 如賊女婬女不異。諸比丘白佛。佛言。 như tặc nữ dâm nữ bất dị 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 比丘尼不應在懸廁上大小便。彼比丘尼有疑。 Tì-kheo-ni bất ưng tại huyền xí thượng Đại tiểu tiện 。bỉ Tì-kheo-ni hữu nghi 。 不敢在水上廁大小便。佛言聽。 bất cảm tại thủy thượng xí Đại tiểu tiện 。Phật ngôn thính 。 時比丘尼結跏趺坐。血不淨出。污脚跟指奇間。 thời Tì-kheo-ni kết già phu tọa 。huyết bất tịnh xuất 。ô cước cân chỉ kì gian 。 行乞食時蟲草著脚。諸居士見皆嗤笑。諸比丘白佛。 hạnh/hành/hàng khất thực thời trùng thảo trước/trứ cước 。chư Cư-sĩ kiến giai xuy tiếu 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。比丘尼不應結跏趺坐。 Phật ngôn 。Tì-kheo-ni bất ưng kết già phu tọa 。 彼疑不敢半跏趺坐。佛言聽半坐。爾時世尊在舍衛國。 bỉ nghi bất cảm bán già phu tọa 。Phật ngôn thính bán tọa 。nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。 有六群比丘尼。在白衣家內嚮孔中看。 hữu lục quần bỉ khâu ni 。tại bạch y gia nội hướng khổng trung khán 。 時諸居士見已皆共譏嫌言。比丘尼無有慚愧。 thời chư Cư-sĩ kiến dĩ giai cộng ky hiềm ngôn 。Tì-kheo-ni vô hữu tàm quý 。 外自稱言。我知正法。如是何有正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 云何在他家嚮孔中看。如似賊女婬女不異。 vân hà tại tha gia hướng khổng trung khán 。như tự tặc nữ dâm nữ bất dị 。 諸比丘白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 比丘尼不應在白衣家嚮孔中看。爾時世尊在王舍城。時阿難。 Tì-kheo-ni bất ưng tại bạch y gia hướng khổng trung khán 。nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。thời A-nan 。 與大比丘僧五百人俱。在摩竭提人間遊行。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng ngũ bách nhân câu 。tại Ma kiệt đề nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 時阿難有六十弟子。皆是年少欲還捨戒。 thời A-nan hữu lục thập đệ tử 。giai thị niên thiểu dục hoàn xả giới 。 時阿難至王舍城。摩訶迦葉。 thời A-nan chí Vương-Xá thành 。Ma-ha Ca-diếp 。 遙見阿難來語言。此眾欲失。汝年少不知足。阿難言。大德。 dao kiến A-nan lai ngữ ngôn 。thử chúng dục thất 。nhữ niên thiểu bất tri túc 。A-nan ngôn 。Đại Đức 。 我頭白髮已現。 ngã đầu bạch phát dĩ hiện 。 云何於迦葉所猶不免年少耶。迦葉報言。汝與年少比丘俱。 vân hà ư Ca-diếp sở do bất miễn niên thiểu da 。Ca-diếp báo ngôn 。nhữ dữ niên thiểu Tỳ-kheo câu 。 不善閉諸根。食不知足。初夜後夜不能勤修。 bất thiện bế chư căn 。thực/tự bất tri túc 。sơ dạ hậu dạ bất năng cần tu 。 遍至諸家但行破穀。汝眾當失。 biến chí chư gia đãn hạnh/hành/hàng phá cốc 。nhữ chúng đương thất 。 汝年少比丘不知足。偷蘭難陀比丘尼聞彼語。 nhữ niên thiểu Tỳ-kheo bất tri túc 。thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni văn bỉ ngữ 。 瞋恚不喜作如是言。摩訶迦葉是故外道。 sân khuể bất hỉ tác như thị ngôn 。Ma-ha Ca-diếp thị cố ngoại đạo 。 何故數罵阿難言是年少令彼不悅耶。 hà cố số mạ A-nan ngôn thị niên thiểu lệnh bỉ bất duyệt da 。 時摩訶迦葉語阿難言。汝看是比丘尼瞋恚作如是罵我。 thời Ma-ha Ca-diếp ngữ A-nan ngôn 。nhữ khán thị Tì-kheo-ni sân khuể tác như thị mạ ngã 。 阿難。 A-nan 。 唯除世尊我不憶佛法外更有餘事尊。阿難言。大德。懺悔女人無知。 duy trừ Thế Tôn ngã bất ức Phật Pháp ngoại cánh hữu dư sự tôn 。A-nan ngôn 。Đại Đức 。sám hối nữ nhân vô tri 。 迦葉再三如是語。阿難亦再三如是言懺悔。 Ca-diếp tái tam như thị ngữ 。A-nan diệc tái tam như thị ngôn sám hối 。 夜過已迦葉清旦著衣持鉢至王舍城乞食。 dạ quá/qua dĩ Ca-diếp thanh đán trước y trì bát chí Vương-Xá thành khất thực 。 時偷蘭難陀比丘尼見唾之。時諸比丘尼聞。 thời thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni kiến thóa chi 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責偷蘭難陀言。云何乃唾大德迦葉。 hiềm trách thâu lan Nan-đà ngôn 。vân hà nãi thóa Đại Đức Ca-diếp 。 比丘尼白諸比丘。比丘白佛。 Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛爾時以此事集比丘僧。呵責偷蘭難陀比丘尼言。 Phật nhĩ thời dĩ thử sự tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni ngôn 。 汝云何乃唾大德迦葉。 nhữ vân hà nãi thóa Đại Đức Ca-diếp 。 世尊以無數方便呵責已告諸比丘。聽喚來謫罰。若一比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thính hoán lai trích phạt 。nhược/nhã nhất Tỳ-kheo 。 喚一比丘尼應往。若不往應如法治。若一比丘。 hoán nhất Tì-kheo-ni ưng vãng 。nhược/nhã bất vãng ưng như pháp trì 。nhược/nhã nhất Tỳ-kheo 。 喚二比丘尼三比丘尼若僧應往。 hoán nhị Tì-kheo-ni tam Tì-kheo-ni nhược/nhã tăng ưng vãng 。 若不往應如法治。二比丘。喚一比丘尼應往。 nhược/nhã bất vãng ưng như pháp trì 。nhị Tỳ-kheo 。hoán nhất Tì-kheo-ni ưng vãng 。 若不往應如法治。二比丘。 nhược/nhã bất vãng ưng như pháp trì 。nhị Tỳ-kheo 。 喚二比丘尼若三比丘尼若僧應往。若不往應如法治。三比丘。 hoán nhị Tì-kheo-ni nhược/nhã tam Tì-kheo-ni nhược/nhã tăng ưng vãng 。nhược/nhã bất vãng ưng như pháp trì 。tam Tỳ-kheo 。 喚一比丘尼應往。若不往應如法治。三比丘。 hoán nhất Tì-kheo-ni ưng vãng 。nhược/nhã bất vãng ưng như pháp trì 。tam Tỳ-kheo 。 喚二比丘尼三比丘尼若僧應往。 hoán nhị Tì-kheo-ni tam Tì-kheo-ni nhược/nhã tăng ưng vãng 。 若不往應如法治。僧喚一比丘尼應往。 nhược/nhã bất vãng ưng như pháp trì 。tăng hoán nhất Tì-kheo-ni ưng vãng 。 若不往應如法治。僧喚二比丘尼三比丘尼。若僧應往。 nhược/nhã bất vãng ưng như pháp trì 。tăng hoán nhị Tì-kheo-ni tam Tì-kheo-ni 。nhược/nhã tăng ưng vãng 。 若不往應如法治。時六群比丘聞。作如是言。 nhược/nhã bất vãng ưng như pháp trì 。thời lục quần bỉ khâu văn 。tác như thị ngôn 。 我等欲喚比丘尼者便當喚。 ngã đẳng dục hoán Tì-kheo-ni giả tiện đương hoán 。 欲有作者便當作。何以故。世尊有如是語。一比丘。 dục hữu tác giả tiện đương tác 。hà dĩ cố 。Thế Tôn hữu như thị ngữ 。nhất Tỳ-kheo 。 喚一比丘尼應往。若不往應如法治。 hoán nhất Tì-kheo-ni ưng vãng 。nhược/nhã bất vãng ưng như pháp trì 。 乃至僧亦如是。諸比丘白佛。佛言。應相望前人。 nãi chí tăng diệc như thị 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tướng vọng tiền nhân 。 不可往不應往(尼揵度具足竟)。 bất khả vãng bất ưng vãng (ni kiền độ cụ túc cánh )。    法揵度第十八    Pháp kiền độ đệ thập bát 爾時世尊在舍衛國。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。 時有客比丘不問舊比丘便入空房。蛇墮其上。便大聲言蛇蛇。 thời hữu khách Tỳ-kheo bất vấn cựu Tỳ-kheo tiện nhập không phòng 。xà đọa kỳ thượng 。tiện Đại thanh ngôn xà xà 。 邊傍比丘聞問言。汝何故大聲耶。 biên bàng Tỳ-kheo văn vấn ngôn 。nhữ hà cố Đại thanh da 。 即為說因緣。諸比丘聞。 tức vi/vì/vị thuyết nhân duyên 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責客比丘已。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách khách Tỳ-kheo dĩ 。 往世尊所頭面禮足在一面住。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện trụ/trú 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責客比丘。汝所為非。 ha trách khách Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何不語舊比丘知入空房中。蛇墮其上。大聲言蛇蛇。 vân hà bất ngữ cựu Tỳ-kheo tri nhập không phòng trung 。xà đọa kỳ thượng 。Đại thanh ngôn xà xà 。 以無數方便呵責已告諸比丘。自今已去。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ 。 聽為客比丘制客比丘法彼客比丘應隨順 thính vi/vì/vị khách Tỳ-kheo chế khách Tỳ-kheo Pháp bỉ khách Tỳ-kheo ưng tùy thuận 客比丘法應作如是隨順。 khách Tỳ-kheo Pháp ưng tác như thị tùy thuận 。 若客比丘欲入寺內。應知有佛塔若聲聞塔若上座。 nhược/nhã khách Tỳ-kheo dục nhập tự nội 。ứng tri hữu Phật tháp nhược/nhã Thanh văn tháp nhược/nhã Thượng tọa 。 應脫革屣手捉。彼不抖擻革屣便捉污手。佛言。 ưng thoát cách tỉ thủ tróc 。bỉ bất phấn chấn cách tỉ tiện tróc ô thủ 。Phật ngôn 。 不應不抖擻便捉應抖擻。 bất ưng bất phấn chấn tiện tróc ưng phấn chấn 。 世尊既言抖擻。彼便著樹抖擻樹神嫌責。佛言。 Thế Tôn ký ngôn phấn chấn 。bỉ tiện trước/trứ thụ/thọ phấn chấn thụ/thọ Thần hiềm trách 。Phật ngôn 。 不應著樹抖擻革屣應著石抖擻。 bất ưng trước/trứ thụ/thọ phấn chấn cách tỉ ưng trước/trứ thạch phấn chấn 。 若木頭若籬若兩革屣相抖擻。 nhược/nhã mộc đầu nhược/nhã li nhược/nhã lượng (lưỡng) cách tỉ tướng phấn chấn 。 彼應至門中手排門若有關鑰應開。若不能開。應徐打令內人聞。 bỉ ưng chí môn trung thủ bài môn nhược hữu quan thược ưng khai 。nhược/nhã bất năng khai 。ưng từ đả lệnh nội nhân văn 。 若不聞應大打若不開應持衣鉢與第二 nhược/nhã bất văn ưng Đại đả nhược/nhã bất khai ưng trì y bát dữ đệ nhị 比丘捉。 Tỳ-kheo tróc 。 至下籬牆處踰牆而入開門時彼於塔邊左行過。護塔神瞋。 chí hạ li tường xứ/xử du tường nhi nhập khai môn thời bỉ ư tháp biên tả hạnh/hành/hàng quá/qua 。hộ tháp Thần sân 。 佛言不應左行過應右遶塔而過。 Phật ngôn bất ưng tả hạnh/hành/hàng quá/qua ưng hữu nhiễu tháp nhi quá/qua 。 彼至寺內若有杙若龍牙杙若衣架若渠水邊若樹若石若草安衣 bỉ chí tự nội nhược hữu dặc nhược/nhã long nha dặc nhược/nhã y giá nhược/nhã cừ thủy biên nhược/nhã thụ/thọ nhược/nhã thạch nhược/nhã thảo an y 鉢著上。至洗脚處洗脚。 bát trước/trứ thượng 。chí tẩy cước xứ/xử tẩy cước 。 若無水問言何處有水。隨彼言。 nhược/nhã vô thủy vấn ngôn hà xứ/xử hữu thủy 。tùy bỉ ngôn 。 有水處便往取應問言有蟲無蟲。 hữu thủy xứ/xử tiện vãng thủ ưng vấn ngôn hữu trùng vô trùng 。 若言有蟲若是大蟲觸水而去者便持瓶取水。 nhược/nhã ngôn hữu trùng nhược/nhã thị đại trùng xúc thủy nhi khứ giả tiện trì bình thủ thủy 。 彼不洗手捉瓶取水餘比丘皆惡之。佛言。 bỉ bất tẩy thủ tróc bình thủ thủy dư Tỳ-kheo giai ác chi 。Phật ngôn 。 不應不洗手捉瓶聽兩臂抱瓶腹若以衣角穿耳。 bất ưng bất tẩy thủ tróc bình thính lượng (lưỡng) tý bão bình phước nhược/nhã dĩ y giác xuyên nhĩ 。 彼至水所應淨洗手盛滿器水洗脚。 bỉ chí thủy sở ưng tịnh tẩy thủ thịnh mãn khí thủy tẩy cước 。 彼以洗脚手便捉水。餘比丘見惡之。佛言不應爾。 bỉ dĩ tẩy cước thủ tiện tróc thủy 。dư Tỳ-kheo kiến ác chi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應一手捉水一手洗脚彼先洗右脚後洗左脚。佛言。 ưng nhất thủ tróc thủy nhất thủ tẩy cước bỉ tiên tẩy hữu cước hậu tẩy tả cước 。Phật ngôn 。 應先洗左脚後洗右脚。 ưng tiên tẩy tả cước hậu tẩy hữu cước 。 彼不拭革屣便著污衣。佛言不應不拭便著應拭已著。 bỉ bất thức cách tỉ tiện trước/trứ ô y 。Phật ngôn bất ưng bất thức tiện trước/trứ ưng thức dĩ trước/trứ 。 彼不漉去脚水便著革屣爛壞。佛言不應爾。 bỉ bất lộc khứ cước thủy tiện trước/trứ cách tỉ lạn/lan hoại 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應漉去脚水著革屣。彼應問言。 ưng lộc khứ cước thủy trước/trứ cách tỉ 。bỉ ưng vấn ngôn 。 我若干歲有如許房不答言有。 ngã nhược can tuế hữu như hứa phòng bất đáp ngôn hữu 。 復應問此房有人住無人住耶。若言無人住。應問。 phục ưng vấn thử phòng hữu nhân trụ/trú vô nhân trụ/trú da 。nhược/nhã ngôn vô nhân trụ/trú 。ưng vấn 。 有臥具無耶。若言有。應問有被無被。若言有。應問。 hữu ngọa cụ vô da 。nhược/nhã ngôn hữu 。ưng vấn hữu bị vô bị 。nhược/nhã ngôn hữu 。ưng vấn 。 有利無利。若言有利。應問。 hữu lợi vô lợi 。nhược/nhã ngôn hữu lợi 。ưng vấn 。 有器物無器物。若言有。復問。有房衣無房衣。若言有。 hữu khí vật vô khí vật 。nhược/nhã ngôn hữu 。phục vấn 。hữu phòng y vô phòng y 。nhược/nhã ngôn hữu 。 復應問。有福饒無福饒。若言有。 phục ưng vấn 。hữu phước nhiêu vô phước nhiêu 。nhược/nhã ngôn hữu 。 若欲取者。應語言。我當取。彼應至房所排戶。 nhược/nhã dục thủ giả 。ưng ngữ ngôn 。ngã đương thủ 。bỉ ưng chí phòng sở bài hộ 。 若有關閉。應開。彼開戶已。手捉戶兩頰。 nhược hữu quan bế 。ưng khai 。bỉ khai hộ dĩ 。thủ tróc hộ lượng (lưỡng) giáp 。 內頭看房中。勿令有蛇諸毒蟲。 nội đầu khán phòng trung 。vật lệnh hữu xà chư độc trùng 。 若有應驅出。彼入戶已。 nhược hữu ưng khu xuất 。bỉ nhập hộ dĩ 。 出床褥臥具枕地敷氈被若木上若板上。地敷應識表裏。 xuất sàng nhục ngọa cụ chẩm địa phu chiên bị nhược/nhã mộc thượng nhược/nhã bản thượng 。địa phu ưng thức biểu lý 。 淨掃房除糞土。應先看可棄處便棄。 tịnh tảo phòng trừ phẩn độ 。ưng tiên khán khả khí xứ/xử tiện khí 。 若得針線刀子若弊故物乃至一丸藥。安著一處。 nhược/nhã đắc châm tuyến đao tử nhược/nhã tệ cố vật nãi chí nhất hoàn dược 。an trước/trứ nhất xứ/xử 。 若有主識彼當取。彼應拂拭疎向。 nhược hữu chủ thức bỉ đương thủ 。bỉ ưng phất thức sơ hướng 。 若杙若龍牙杙若衣架。若壁破壞若鼠孔。應泥便泥。 nhược/nhã dặc nhược/nhã long nha dặc nhược/nhã y giá 。nhược/nhã bích phá hoại nhược/nhã thử khổng 。ưng nê tiện nê 。 若地不平。應平治泥漿灑塗令淨。 nhược/nhã địa bất bình 。ưng bình trì nê tương sái đồ lệnh tịnh 。 取地敷抖擻曝曬持入房。若先敷不好應更好敷。 thủ địa phu phấn chấn bộc sái trì nhập phòng 。nhược/nhã tiên phu bất hảo ưng cánh hảo phu 。 若先敷好還如本敷。取床支物淨拭治持入。 nhược/nhã tiên phu hảo hoàn như bổn phu 。thủ sàng chi vật tịnh thức trì trì nhập 。 應淨掃床抖擻持入房安著支上。 ưng tịnh tảo sàng phấn chấn trì nhập phòng an trước/trứ chi thượng 。 取臥具枕氈被淨抖擻敷著繩床上。 thủ ngọa cụ chẩm chiên bị tịnh phấn chấn phu trước/trứ thằng sàng thượng 。 彼常著衣不著衣并置一處。取常所著衣餘衣亂。佛言。 bỉ thường trước y bất trước y tinh trí nhất xứ/xử 。thủ thường sở trước y dư y loạn 。Phật ngôn 。 常所著衣應別一處。 thường sở trước y ưng biệt nhất xứ/xử 。 彼以鉢囊革屣囊針筒盛油器并著一處。餘比丘惡之。佛言不應爾。 bỉ dĩ bát nang cách tỉ nang châm đồng thịnh du khí tinh trước/trứ nhất xứ/xử 。dư Tỳ-kheo ác chi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應各各別處。 ưng các các biệt xứ/xử 。 應先入屋內看戶橝高下然後閉。彼出房看壁四面。無有塵土不。 ưng tiên nhập ốc nội khán hộ 橝cao hạ nhiên hậu bế 。bỉ xuất phòng khán bích tứ diện 。vô hữu trần độ bất 。 若有應掃灑除去。應取机淨洗。 nhược hữu ưng tảo sái trừ khứ 。ưng thủ cơ/ky/kỷ tịnh tẩy 。 應具淨水瓶洗瓶飲水器。應問。何處大行處。 ưng cụ tịnh thủy bình tẩy bình ẩm thủy khí 。ưng vấn 。hà xứ/xử Đại hành xử 。 何處小行處。何處是淨地。何處不淨地。何者佛塔。 hà xứ/xử tiểu hành xử 。hà xứ/xử thị tịnh địa 。hà xứ/xử bất tịnh địa 。hà giả Phật tháp 。 何者聲聞塔。何者是第一上座房。 hà giả Thanh văn tháp 。hà giả thị đệ nhất Thượng tọa phòng 。 何者是第二第三第四上座房。 hà giả thị đệ nhị đệ tam đệ tứ thượng tọa phòng 。 彼先應禮佛塔復禮聲聞塔。四上座隨次禮。 bỉ tiên ưng lễ Phật tháp phục lễ Thanh văn tháp 。tứ thượng tọa tùy thứ lễ 。 彼捉脚脛禮不應捉脛禮。彼捉膝禮不應捉膝禮。 bỉ tróc cước hĩnh lễ bất ưng tróc hĩnh lễ 。bỉ tróc tất lễ bất ưng tróc tất lễ 。 彼反抄衣纏頸裹頭通肩披衣著革屣作禮。佛言。 bỉ phản sao y triền cảnh khoả đầu thông kiên phi y trước/trứ cách tỉ tác lễ 。Phật ngôn 。 一切不應爾。自今已去。 nhất thiết bất ưng nhĩ 。tự kim dĩ khứ 。 偏露右肩脫革屣右膝著地捉兩脚如是言。大德我禮。 Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hữu tất trước địa tróc lượng (lưỡng) cước như thị ngôn 。Đại Đức ngã lễ 。 若四上座在房內思惟。應隨坐次禮房。彼應問。 nhược/nhã tứ thượng tọa tại phòng nội tư tánh 。ưng tùy tọa thứ lễ phòng 。bỉ ưng vấn 。 何處是眾僧大食處小食處夜集處說戒處。 hà xứ/xử thị chúng tăng Đại thực/tự xứ/xử tiểu thực xứ/xử dạ tập xứ/xử thuyết giới xứ/xử 。 何者是僧差食。檀越送食。月八日食。十五日食。 hà giả thị tăng sái thực/tự 。đàn việt tống thực/tự 。nguyệt bát nhật thực/tự 。thập ngũ nhật thực/tự 。 月初日食。檀越請食次到何處。 nguyệt sơ nhật thực/tự 。đàn việt thỉnh thực/tự thứ đáo hà xứ/xử 。 復問明日有何檀越請眾僧小食大食。有何檀越。 phục vấn minh nhật hữu hà đàn việt thỉnh chúng tăng tiểu thực Đại thực/tự 。hữu hà đàn việt 。 僧為作覆鉢。誰家是學家。何處狗惡。何處是好人。 tăng vi/vì/vị tác phước bát 。thùy gia thị học gia 。hà xứ/xử cẩu ác 。hà xứ/xử thị hảo nhân 。 何處是惡人。自今已去。 hà xứ/xử thị ác nhân 。tự kim dĩ khứ 。 我為客比丘制法客比丘應隨順。若不隨順。應如法治。 ngã vi/vì/vị khách Tỳ-kheo chế Pháp khách Tỳ-kheo ưng tùy thuận 。nhược/nhã bất tùy thuận 。ưng như pháp trì 。 自今已去。為舊比丘制法。舊比丘應隨順。 tự kim dĩ khứ 。vi/vì/vị cựu Tỳ-kheo chế Pháp 。cựu Tỳ-kheo ưng tùy thuận 。 應作如是隨順。舊比丘聞有客比丘來。 ưng tác như thị tùy thuận 。cựu Tỳ-kheo văn hữu khách Tỳ-kheo lai 。 應出外迎為捉衣鉢。 ưng xuất ngoại nghênh vi/vì/vị tróc y bát 。 若有溫室重閣經行處安置中。與客比丘坐。與洗足水水器拭足巾。 nhược hữu ôn thất trọng các kinh hành xứ/xử an trí trung 。dữ khách Tỳ-kheo tọa 。dữ tẩy túc thủy thủy khí thức túc cân 。 為捉革屣著左面。看莫令泥水污。 vi/vì/vị tróc cách tỉ trước/trứ tả diện 。khán mạc lệnh nê thủy ô 。 若泥水污。應移著餘處。彼為客比丘洗足已。 nhược/nhã nê thủy ô 。ưng di trước/trứ dư xứ 。bỉ vi/vì/vị khách Tỳ-kheo tẩy túc dĩ 。 應還收洗足具還本處。應問。長老欲飲水不。 ưng hoàn thu tẩy túc cụ hoàn bổn xứ 。ưng vấn 。Trưởng-lão dục ẩm thủy bất 。 若言飲。彼應持瓶為取水。 nhược/nhã ngôn ẩm 。bỉ ưng trì bình vi/vì/vị thủ thủy 。 彼不洗手持瓶餘比丘惡之。應兩臂抱瓶。 bỉ bất tẩy thủ trì bình dư Tỳ-kheo ác chi 。ưng lượng (lưỡng) tý bão bình 。 若以衣角鉤耳至水邊淨洗手。若是池水流水。 nhược/nhã dĩ y giác câu nhĩ chí thủy biên tịnh tẩy thủ 。nhược/nhã thị trì thủy lưu thủy 。 應手撥除上取下淨水。彼擔水日中行水熱。佛言。 ưng thủ bát trừ thượng thủ hạ tịnh thủy 。bỉ đam/đảm thủy nhật trung hạnh/hành/hàng thủy nhiệt 。Phật ngôn 。 應以若草若樹葉覆作蔭持去。 ưng dĩ nhược/nhã thảo nhược/nhã thụ/thọ diệp phước tác ấm trì khứ 。 彼不洗器過水。佛言應淨洗。 bỉ bất tẩy khí quá/qua thủy 。Phật ngôn ưng tịnh tẩy 。 彼飲已不洗器過與餘人。餘比丘惡之。佛言應洗然後與。 bỉ ẩm dĩ bất tẩy khí quá/qua dữ dư nhân 。dư Tỳ-kheo ác chi 。Phật ngôn ưng tẩy nhiên hậu dữ 。 彼與水時竝語口中有灒唾墮水中。 bỉ dữ thủy thời tịnh ngữ khẩu trung hữu 灒thóa đọa thủy trung 。 佛言不應竝語。若有所語應迴面語。彼不洗器便舉。 Phật ngôn bất ưng tịnh ngữ 。nhược hữu sở ngữ ưng hồi diện ngữ 。bỉ bất tẩy khí tiện cử 。 餘比丘見皆惡之。佛言不應爾。彼應問。 dư Tỳ-kheo kiến giai ác chi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ ưng vấn 。 大德長老幾歲。若言若干歲。應語言。 Đại Đức Trưởng-lão kỷ tuế 。nhược/nhã ngôn nhược can tuế 。ưng ngữ ngôn 。 此是房此是繩床木床褥枕氈被地敷。 thử thị phòng thử thị thằng sàng mộc sàng nhục chẩm chiên bị địa phu 。 此是唾器此是小便器。此是大便處此是小便處。 thử thị thóa khí thử thị tiểu tiện khí 。thử thị Đại tiện xứ/xử thử thị tiểu tiện xứ/xử 。 此是淨處此是不淨處。此是佛塔此是聲聞塔。 thử thị tịnh xứ/xử thử thị bất tịnh xứ/xử 。thử thị Phật tháp thử thị Thanh văn tháp 。 此是第一上座房。此是第二第三第四上座房。 thử thị đệ nhất Thượng tọa phòng 。thử thị đệ nhị đệ tam đệ tứ thượng tọa phòng 。 此是眾僧大食處小食處夜集處布薩處。 thử thị chúng tăng Đại thực/tự xứ/xử tiểu thực xứ/xử dạ tập xứ/xử bố tát xứ/xử 。 僧差食乃至次到某處。某甲檀越。明日請僧與小食大食。 tăng sái thực/tự nãi chí thứ đáo mỗ xứ/xử 。mỗ giáp đàn việt 。minh nhật thỉnh tăng dữ tiểu thực Đại thực/tự 。 某甲家。僧與作覆鉢羯磨。某甲家。 mỗ giáp gia 。tăng dữ tác phước bát Yết-ma 。mỗ giáp gia 。 僧與作學家羯磨。某甲處狗惡。某甲處好。某甲處惡。 tăng dữ tác học gia Yết-ma 。mỗ giáp xứ/xử cẩu ác 。mỗ giáp xứ/xử hảo 。mỗ giáp xứ/xử ác 。 我今為舊比丘制法。舊比丘應隨順。 ngã kim vi/vì/vị cựu Tỳ-kheo chế Pháp 。cựu Tỳ-kheo ưng tùy thuận 。 若不隨順應如法治。爾時世尊在王舍城。 nhược/nhã bất tùy thuận ưng như pháp trì 。nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。 時舍衛有婆羅門出家比丘。多惡污自惡大小便。 thời Xá-vệ hữu Bà-la-môn xuất gia Tỳ-kheo 。đa ác ô tự ác Đại tiểu tiện 。 用利廁草傷身作瘡膿血出。 dụng lợi xí thảo thương thân tác sang nùng huyết xuất 。 污身污衣污臥具污床。諸比丘問。長老何所患。即具說因緣。 ô thân ô y ô ngọa cụ ô sàng 。chư Tỳ-kheo vấn 。Trưởng-lão hà sở hoạn 。tức cụ thuyết nhân duyên 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責婆羅門出家比丘言。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Bà-la-môn xuất gia Tỳ-kheo ngôn 。 云何多惡污自惡大便。 vân hà đa ác ô tự ác Đại tiện 。 用利廁草傷身膿血出。污身污衣污臥具污床。 dụng lợi xí thảo thương thân nùng huyết xuất 。ô thân ô y ô ngọa cụ ô sàng 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足却坐一面。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 以此事具白世尊。世尊爾時。以此因緣集比丘僧。 dĩ thử sự cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời 。dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責彼比丘言。汝所為非。 ha trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 汝云何婆羅門出家比丘。多惡污自惡大便。 nhữ vân hà Bà-la-môn xuất gia Tỳ-kheo 。đa ác ô tự ác Đại tiện 。 用利廁草傷身膿血出。污身污衣污臥具污床耶。 dụng lợi xí thảo thương thân nùng huyết xuất 。ô thân ô y ô ngọa cụ ô sàng da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。自今已去。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ 。 為比丘制便廁法。諸比丘應隨順此法。 vi/vì/vị Tỳ-kheo chế tiện xí Pháp 。chư Tỳ-kheo ưng tùy thuận thử pháp 。 應如是隨順。不應久忍大小便。若去時捉廁草。 ưng như thị tùy thuận 。bất ưng cửu nhẫn Đại tiểu tiện 。nhược/nhã khứ thời tróc xí thảo 。 彼下座在上座前去。或竝語竝行。 bỉ hạ tọa tại Thượng tọa tiền khứ 。hoặc tịnh ngữ tịnh hạnh/hành/hàng 。 或在前在後反抄衣。或纏頸或裹頭或著革屣。 hoặc tại tiền tại hậu phản sao y 。hoặc triền cảnh hoặc khoả đầu hoặc trước/trứ cách tỉ 。 佛言不應爾。若在前去者聽在前。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。nhược/nhã tại tiền khứ giả thính tại tiền 。 彼至廁外應彈指若謦咳。若有人非人令知。 bỉ chí xí ngoại ưng đàn chỉ nhược/nhã khánh khái 。nhược hữu nhân phi nhân lệnh tri 。 彼至廁坊裏。若杙若龍牙杙若衣架衣屋。 bỉ chí xí phường lý 。nhược/nhã dặc nhược/nhã long nha dặc nhược/nhã y giá y ốc 。 若水邊若樹若石若草。應安衣著上。若畏雨漬。 nhược/nhã thủy biên nhược/nhã thụ/thọ nhược/nhã thạch nhược/nhã thảo 。ưng an y trước/trứ thượng 。nhược/nhã úy vũ tí 。 應安著無雨處。若風飄雨漬衣。 ưng an trước/trứ vô vũ xứ/xử 。nhược/nhã phong phiêu vũ tí y 。 聽著衣手竪捉令不觸廁兩邊堅安脚上廁。 thính trước y thủ thọ tróc lệnh bất xúc xí lượng (lưỡng) biên kiên an cước thượng xí 。 先看若有蛇蠍蜈蚣百足驅出。彼未蹲便舉衣形露。 tiên khán nhược hữu xà hiết ngô công bách túc khu xuất 。bỉ vị tồn tiện cử y hình lộ 。 佛言不應爾。應竝蹲漸舉衣。蹲已當看。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng tịnh tồn tiệm cử y 。tồn dĩ đương khán 。 勿令前却近兩邊使大小便涕唾污廁孔。 vật lệnh tiền khước cận lượng (lưỡng) biên sử Đại tiểu tiện thế thóa ô xí khổng 。 彼高聲大鳴。餘比丘聞惡之。佛言不應爾。 bỉ cao thanh Đại minh 。dư Tỳ-kheo văn ác chi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼大便時不覺卒鳴有疑。佛言不犯。 bỉ Đại tiện thời bất giác tốt minh hữu nghi 。Phật ngôn bất phạm 。 彼在廁上嚼楊枝若眠若入定。佛言不應爾。 bỉ tại xí thượng tước dương chi nhược/nhã miên nhược/nhã nhập định 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼疑不敢在水上廁中大小便。佛言無犯。 bỉ nghi bất cảm tại thủy thượng xí trung Đại tiểu tiện 。Phật ngôn vô phạm 。 彼不用廁草拭身便起。污身污衣污坐具。佛言。 bỉ bất dụng xí thảo thức thân tiện khởi 。ô thân ô y ô tọa cụ 。Phật ngôn 。 聽用廁草然後起。世尊有如是教。 thính dụng xí thảo nhiên hậu khởi 。Thế Tôn hữu như thị giáo 。 聽用廁草。彼用長廁草。佛言。不應用長廁草。 thính dụng xí thảo 。bỉ dụng trường/trưởng xí thảo 。Phật ngôn 。bất ưng dụng trường/trưởng xí thảo 。 極長一搩手。彼用叉奇廁草雜葉。若用樹皮。 cực trường/trưởng nhất 搩thủ 。bỉ dụng xoa kì xí thảo tạp diệp 。nhược/nhã dụng thụ/thọ bì 。 用草牛屎摶。佛言不應爾。 dụng thảo ngưu thỉ đoàn 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼用短廁草污手。佛言不應爾。極短長四指。 bỉ dụng đoản xí thảo ô thủ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。cực đoản trường/trưởng tứ chỉ 。 彼用廁草不抖擻著廁草糞便棄。餘比丘見惡之。 bỉ dụng xí thảo bất phấn chấn trước/trứ xí thảo phẩn tiện khí 。dư Tỳ-kheo kiến ác chi 。 佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼以已用未用廁草雜一處取時污手。佛言應別處。 bỉ dĩ dĩ dụng vị dụng xí thảo tạp nhất xứ/xử thủ thời ô thủ 。Phật ngôn ưng biệt xứ/xử 。 彼用廁草已便起形露。佛言不應爾。應徐起漸下衣。彼至洗處。 bỉ dụng xí thảo dĩ tiện khởi hình lộ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng từ khởi tiệm hạ y 。bỉ chí tẩy xứ/xử 。 應彈指令彼若人若非人知。 ưng đàn chỉ lệnh bỉ nhược/nhã nhân nhược/nhã phi nhân tri 。 彼至洗處應先看。若有蛇百足毒蟲應驅出。 bỉ chí tẩy xứ/xử ưng tiên khán 。nhược hữu xà bách túc độc trùng ưng khu xuất 。 彼先褰衣而後蹲形露。佛言不應爾。彼就水器中洗。 bỉ tiên khiên y nhi hậu tồn hình lộ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ tựu thủy khí trung tẩy 。 餘比丘惡之。佛言不應爾。 dư Tỳ-kheo ác chi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼用水洗時有聲。餘比丘聞惡之。佛言不應爾。彼用水盡。 bỉ dụng thủy tẩy thời hữu thanh 。dư Tỳ-kheo văn ác chi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ dụng thủy tận 。 佛言不應爾。應留乃至足一人洗。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng lưu nãi chí túc nhất nhân tẩy 。 彼洗已不却身上水污衣污身。佛言不應爾。 bỉ tẩy dĩ bất khước thân thượng thủy ô y ô thân 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應去水若以手若以葉若弊物拭。 ưng khứ thủy nhược/nhã dĩ thủ nhược/nhã dĩ diệp nhược/nhã tệ vật thức 。 若手臭應洗若以鹵土若灰若泥若牛屎若故臭應以 nhược/nhã thủ xú ưng tẩy nhược/nhã dĩ lỗ độ nhược/nhã hôi nhược/nhã nê nhược/nhã ngưu thỉ nhược/nhã cố xú ưng dĩ 石揩若土墼若澡豆。彼不下衣便起形露。 thạch khai nhược/nhã độ kích nhược/nhã táo đậu 。bỉ bất hạ y tiện khởi hình lộ 。 佛言不應爾。應漸下衣起。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng tiệm hạ y khởi 。 彼見洗器空不著水。佛言應見者便著水。 bỉ kiến tẩy khí không bất trước thủy 。Phật ngôn ưng kiến giả tiện trước/trứ thủy 。 彼在廁前受經誦經經行作衣。妨餘比丘大小便。 bỉ tại xí tiền thọ/thụ Kinh tụng Kinh kinh hành tác y 。phương dư Tỳ-kheo Đại tiểu tiện 。 佛言不應爾。彼在廁邊誦經受經經行作衣。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bỉ tại xí biên tụng Kinh thọ/thụ Kinh kinh hành tác y 。 餘比丘見惡之。佛言不應爾。 dư Tỳ-kheo kiến ác chi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼上廁見有糞掃不除。佛言見者應除。 bỉ thượng xí kiến hữu phẩn tảo bất trừ 。Phật ngôn kiến giả ưng trừ 。 我今為諸比丘說大小便法。諸比丘應隨順。若不隨順應如法治。 ngã kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết Đại tiểu tiện Pháp 。chư Tỳ-kheo ưng tùy thuận 。nhược/nhã bất tùy thuận ưng như pháp trì 。 爾時世尊在舍衛國。有異乞食比丘。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。hữu dị khất thực Tỳ-kheo 。 年少多所不解。不看門相便入。有女人眠屋中。 niên thiểu đa sở bất giải 。bất khán môn tướng tiện nhập 。hữu nữ nhân miên ốc trung 。 其女人露形仰眠不淨出污女根。 kỳ nữ nhân lộ hình ngưỡng miên bất tịnh xuất ô nữ căn 。 彼比丘見愧懼。即疾疾從屋還出。比丘適出。 bỉ Tỳ-kheo kiến quý cụ 。tức tật tật tùng ốc hoàn xuất 。Tỳ-kheo thích xuất 。 其夫便入屋。見其婦露形仰臥不淨污身。 kỳ phu tiện nhập ốc 。kiến kỳ phụ lộ hình ngưỡng ngọa bất tịnh ô thân 。 見已作如是念。我婦露形仰臥不淨污身。 kiến dĩ tác như thị niệm 。ngã phụ lộ hình ngưỡng ngọa bất tịnh ô thân 。 彼比丘從屋疾疾而出。必犯我婦。即往追問言。 bỉ Tỳ-kheo tùng ốc tật tật nhi xuất 。tất phạm ngã phụ 。tức vãng truy vấn ngôn 。 汝犯我婦便走耶。比丘言。居士莫作如是言。 nhữ phạm ngã phụ tiện tẩu da 。Tỳ-kheo ngôn 。Cư-sĩ mạc tác như thị ngôn 。 我等不應作如是事。居士言。汝從我屋出。 ngã đẳng bất ưng tác như thị sự 。Cư-sĩ ngôn 。nhữ tùng ngã ốc xuất 。 云何言不作。彼即打比丘次死。 vân hà ngôn bất tác 。bỉ tức đả Tỳ-kheo thứ tử 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責彼乞食比丘。云何乞食比丘。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách bỉ khất thực Tỳ-kheo 。vân hà khất thực Tỳ-kheo 。 年少多所不解。不看門相乃入他女人眠屋。 niên thiểu đa sở bất giải 。bất khán môn tướng nãi nhập tha nữ nhân miên ốc 。 時諸比丘往世尊所。頭面禮足却坐一面。 thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời 。 以此因緣集比丘僧。呵責乞食比丘。汝所為非。 dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách khất thực Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何乞食比丘。年少多所不解。 vân hà khất thực Tỳ-kheo 。niên thiểu đa sở bất giải 。 不看門相乃入他女人臥屋。 bất khán môn tướng nãi nhập tha nữ nhân ngọa ốc 。 以無數方便呵責已告諸比丘。自今已去。為乞食比丘制法。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ 。vi/vì/vị khất thực Tỳ-kheo chế Pháp 。 乞食比丘應如是隨順。若乞食比丘入村乞食。 khất thực Tỳ-kheo ưng như thị tùy thuận 。nhược/nhã khất thực Tỳ-kheo nhập thôn khất thực 。 清旦淨洗手至衣架邊。 thanh đán tịnh tẩy thủ chí y giá biên 。 一手舉衣一手挽取。舒張抖擻看。勿令有蛇蟲。 nhất thủ cử y nhất thủ vãn thủ 。thư trương phấn chấn khán 。vật lệnh hữu xà trùng 。 然後著腰帶僧祇支。欝多羅僧舒張抖擻看。 nhiên hậu trước/trứ yêu đái tăng kì chi 。uất Ta-la tăng thư trương phấn chấn khán 。 疊僧伽梨著頭上若肩上。淨洗鉢著絡囊中。 điệp tăng già lê trước/trứ đầu thượng nhược/nhã kiên thượng 。tịnh tẩy bát trước/trứ lạc nang trung 。 若手巾裹。若鉢囊盛。舉襯身衣洗足革屣氈被。 nhược/nhã thủ cân khoả 。nhược/nhã bát nang thịnh 。cử sấn thân y tẩy túc cách tỉ chiên bị 。 取道路行革屣。 thủ đạo lộ hạnh/hành/hàng cách tỉ 。 彼應持戶鑰出房去閉戶推看。若不堅牢應更安扂。 bỉ ưng trì hộ thược xuất phòng khứ bế hộ thôi khán 。nhược/nhã bất kiên lao ưng cánh an 扂。 若堅牢應推繩著內然後四顧看。若無人見藏舉戶鉤。 nhược/nhã kiên lao ưng thôi thằng trước/trứ nội nhiên hậu tứ cố khán 。nhược/nhã vô nhân kiến tạng cử hộ câu 。 若有人見不堅牢應持去。若更著堅牢處。 nhược hữu nhân kiến bất kiên lao ưng trì khứ 。nhược/nhã cánh trước/trứ kiên lao xứ/xử 。 在道行應常思惟善法。 tại đạo hạnh/hành/hàng ưng thường tư tánh thiện Pháp 。 若見人應問訊言善來。若欲至聚落。小下道安鉢置地。 nhược/nhã kiến nhân ưng vấn tấn ngôn thiện lai 。nhược/nhã dục chí tụ lạc 。tiểu hạ Đạo An bát trí địa 。 取僧伽梨舒張抖擻看然後著。 thủ tăng già lê thư trương phấn chấn khán nhiên hậu trước/trứ 。 村邊若有賣器處若有屋若有作人。應脫道行革屣寄之。 thôn biên nhược hữu mại khí xứ/xử nhược hữu ốc nhược hữu tác nhân 。ưng thoát đạo hạnh/hành/hàng cách tỉ kí chi 。 彼入村時。應看巷相看空處。 bỉ nhập thôn thời 。ưng khán hạng tướng khán không xứ 。 看市相門相糞聚入白衣家。 khán thị tướng môn tướng phẩn tụ nhập bạch y gia 。 應看第一門相乃至第七門。爾時乞食比丘。至他舍內風吹衣墮肩。 ưng khán đệ nhất môn tướng nãi chí đệ thất môn 。nhĩ thời khất thực Tỳ-kheo 。chí tha xá nội phong xuy y đọa kiên 。 彼向女人正衣。佛言。 bỉ hướng nữ nhân chánh y 。Phật ngôn 。 不應向女人正衣應向壁。彼乞食比丘。 bất ưng hướng nữ nhân chánh y ưng hướng bích 。bỉ khất thực Tỳ-kheo 。 右手捉鉢左手捉杖時形露。佛言不應爾。 hữu thủ tróc bát tả thủ tróc trượng thời hình lộ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應右手捉杖左手捉鉢。彼乞食比丘當道住。令男子女人避道。 ưng hữu thủ tróc trượng tả thủ tróc bát 。bỉ khất thực Tỳ-kheo đương đạo trụ/trú 。lệnh nam tử nữ nhân tị đạo 。 諸居士見皆譏嫌言。 chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。 沙門釋子不知慚愧無有厭足。自言我知正法。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý vô hữu yếm túc 。tự ngôn ngã tri chánh pháp 。 當在道住令男子女人皆避道。如是何有正法。 đương tại đạo trụ/trú lệnh nam tử nữ nhân giai tị đạo 。như thị hà hữu chánh pháp 。 諸比丘白佛。佛言。乞食比丘不應當道住。世尊既言。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。khất thực Tỳ-kheo bất ứng đương đạo trụ/trú 。Thế Tôn ký ngôn 。 不應在道住。彼在屏處住。佛言不應爾。 bất ưng tại đạo trụ/trú 。bỉ tại bình xứ trụ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應在見處住。 ưng tại kiến xứ trụ 。 彼乞食比丘他持食出便前迎取。諸居士見皆譏嫌言。 bỉ khất thực Tỳ-kheo tha trì thực/tự xuất tiện tiền nghênh thủ 。chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。 沙門釋子不知厭足。自言我知正法。如是何有正法。 Sa Môn Thích tử bất tri yếm túc 。tự ngôn ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 急前取食如似穀貴。諸比丘白佛。佛言。 cấp tiền thủ thực/tự như tự cốc quý 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 乞食比丘不應前取食。若是女人。若病。若妊娠。 khất thực Tỳ-kheo bất ưng tiền thủ thực/tự 。nhược/nhã thị nữ nhân 。nhược/nhã bệnh 。nhược/nhã nhâm thần 。 若抱兒。若天雨。若兩手捉物。 nhược/nhã bão nhi 。nhược/nhã Thiên vũ 。nhược/nhã lưỡng thủ tróc vật 。 若地泥水喚比丘。比丘疑不敢前取。佛言喚應往。 nhược/nhã địa nê thủy hoán Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo nghi bất cảm tiền thủ 。Phật ngôn hoán ưng vãng 。 乞食比丘。得飯乾飯麨魚肉。并著一處。 khất thực Tỳ-kheo 。đắc phạn kiền phạn xiểu ngư nhục 。tinh trước/trứ nhất xứ/xử 。 餘比丘見惡之。佛言不應爾。雜著一處。若是一鉢。 dư Tỳ-kheo kiến ác chi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。tạp trước/trứ nhất xứ/xử 。nhược/nhã thị nhất bát 。 應以物隔。若樹葉皮若鍵鎡。 ưng dĩ vật cách 。nhược/nhã thụ/thọ diệp bì nhược/nhã kiện tư 。 若次鉢若小鉢。麨應手巾裹。彼乞食比丘往大家乞食。 nhược/nhã thứ Bát-nhã tiểu bát 。xiểu ưng thủ cân khoả 。bỉ khất thực Tỳ-kheo vãng Đại gia khất thực 。 居士見譏嫌言。沙門釋子不知厭足。 Cư-sĩ kiến ky hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử bất tri yếm túc 。 自言我知正法。乃至大家乞食如似穀貴。 tự ngôn ngã tri chánh pháp 。nãi chí Đại gia khất thực như tự cốc quý 。 如是何有正法。諸比丘白佛。佛言。 như thị hà hữu chánh pháp 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應選大家乞食。若次第乞不得應選。 bất ưng tuyển Đại gia khất thực 。nhược/nhã thứ đệ khất bất đắc ưng tuyển 。 彼乞食比丘強乞要得乃去。諸居士見皆譏嫌。 bỉ khất thực Tỳ-kheo cường khất yếu đắc nãi khứ 。chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm 。 沙門釋子不知慚愧無有厭足。自言我知正法。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý vô hữu yếm túc 。tự ngôn ngã tri chánh pháp 。 強從人乞要得乃去。如似穀貴。如是何有正法。 cường tùng nhân khất yếu đắc nãi khứ 。như tự cốc quý 。như thị hà hữu chánh pháp 。 諸比丘白佛。佛言不應爾。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 若知當得應待。彼出時。當看第一門相乃至糞聚相。 nhược/nhã tri đương đắc ưng đãi 。bỉ xuất thời 。đương khán đệ nhất môn tướng nãi chí phẩn tụ tướng 。 若出村。還取道行革屣著。下道安鉢置地。 nhược/nhã xuất thôn 。hoàn thủ đạo hạnh/hành/hàng cách tỉ trước/trứ 。hạ Đạo An bát trí địa 。 疊僧伽梨著肩上若頭上。 điệp tăng già lê trước/trứ kiên thượng nhược/nhã đầu thượng 。 行時常當思惟善法。若見人應先問訊善來。 hạnh/hành/hàng thời thường đương tư tánh thiện Pháp 。nhược/nhã kiến nhân ưng tiên vấn tấn thiện lai 。 彼乞食比丘常所食處。應往淨掃灑具水器殘食器。 bỉ khất thực Tỳ-kheo thường sở thực/tự xứ/xử 。ưng vãng tịnh tảo sái cụ thủy khí tàn thực/tự khí 。 復應具床座洗脚石水器拭脚巾。 phục ưng cụ sàng tọa tẩy cước thạch thủy khí thức cước cân 。 若見有餘乞食比丘來。應起遠迎逆為取鉢。 nhược/nhã kiến hữu dư khất thực Tỳ-kheo lai 。ưng khởi viễn nghênh nghịch vi/vì/vị thủ bát 。 若有鉢床鉢支頭上。取衣舒張看。 nhược hữu bát sàng bát chi đầu thượng 。thủ y thư trương khán 。 勿令有膩塵坌泥污鳥糞污。若有如是污。應拭當拭。 vật lệnh hữu nị trần bộn nê ô điểu phẩn ô 。nhược hữu như thị ô 。ưng thức đương thức 。 應揉便揉。應抖擻便抖擻。應浣當浣。 ưng nhu tiện nhu 。ưng phấn chấn tiện phấn chấn 。ưng hoán đương hoán 。 浣已應絞去水灑著繩床木床上。 hoán dĩ ưng giảo khứ thủy sái trước/trứ thằng sàng mộc sàng thượng 。 彼應與乞食比丘坐。與水器與水與洗足石拭足巾。 bỉ ưng dữ khất thực Tỳ-kheo tọa 。dữ thủy khí dữ thủy dữ tẩy túc thạch thức túc cân 。 持革屣安左邊。看勿令泥水污漬。 trì cách tỉ an tả biên 。khán vật lệnh nê thủy ô tí 。 若有水漬應移。彼為乞食比丘洗足已。 nhược hữu thủy tí ưng di 。bỉ vi/vì/vị khất thực Tỳ-kheo tẩy túc dĩ 。 應持水器洗足石諸物還復本處。彼應澡豆淨洗手已。 ưng trì thủy khí tẩy túc thạch chư vật hoàn phục bổn xứ 。bỉ ưng táo đậu tịnh tẩy thủ dĩ 。 授水與彼乞食比丘。次授食與彼。 thọ/thụ thủy dữ bỉ khất thực Tỳ-kheo 。thứ thọ/thụ thực/tự dữ bỉ 。 食時應看供給所須。 thực thời ưng khán cung cấp sở tu 。 若有酪漿清酪漿若苦酒若鹽若菜應與。若熱應為扇。須水應與。 nhược hữu lạc tương thanh lạc tương nhược/nhã khổ tửu nhược/nhã diêm nhược/nhã thái ưng dữ 。nhược/nhã nhiệt ưng vi/vì/vị phiến 。tu thủy ưng dữ 。 若日時欲過應俱食。乞食比丘食已。 nhược/nhã nhật thời dục quá/qua ưng câu thực/tự 。khất thực Tỳ-kheo thực/tự dĩ 。 應為取鉢與洗手。自食已若有餘食。應與人若非人。 ưng vi/vì/vị thủ bát dữ tẩy thủ 。tự thực/tự dĩ nhược hữu dư thực/tự 。ưng dữ nhân nhược/nhã phi nhân 。 若著無草地若無蟲水中。 nhược/nhã trước/trứ vô thảo địa nhược/nhã vô trùng thủy trung 。 洗盛殘食器復故處。應還復床坐洗足石水器。 tẩy thịnh tàn thực/tự khí phục cố xứ/xử 。ưng hoàn phục sàng tọa tẩy túc thạch thủy khí 。 諸物復故處。掃除食處。彼以食鉢除糞。 chư vật phục cố xứ/xử 。tảo trừ thực/tự xứ/xử 。bỉ dĩ thực/tự bát trừ phẩn 。 餘比丘見皆惡之。佛言。不應以鉢除糞。 dư Tỳ-kheo kiến giai ác chi 。Phật ngôn 。bất ưng dĩ bát trừ phẩn 。 應用澡盤掃帚。鉢應淨潔持。時有眾多乞食比丘。 ưng dụng táo bàn tảo trửu 。bát ưng tịnh khiết trì 。thời hữu chúng đa khất thực Tỳ-kheo 。 共一處食。有妊娠狗。看食不得食。 cọng nhất xứ/xử thực/tự 。hữu nhâm thần cẩu 。khán thực/tự bất đắc thực/tự 。 以飢故遂墮子。比丘白佛。佛言。食時若人若非人。 dĩ cơ cố toại đọa tử 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。thực thời nhược/nhã nhân nhược/nhã phi nhân 。 應與食乃至一摶。 ưng dữ thực/tự nãi chí nhất đoàn 。 我今為乞食比丘制法應隨順。若不隨順應如法治。 ngã kim vi/vì/vị khất thực Tỳ-kheo chế Pháp ưng tùy thuận 。nhược/nhã bất tùy thuận ưng như pháp trì 。 爾時世尊在王舍城。時阿蘭若比丘窳墮都無所具。 nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。thời A-lan-nhã Tỳ-kheo dũ đọa đô vô sở cụ 。 不具水器洗足物。亦不留殘食。去此住處不遠。 bất cụ thủy khí tẩy túc vật 。diệc bất lưu tàn thực/tự 。khứ thử trụ xứ bất viễn 。 有眾多賊過。時有一賊語餘賊言。 hữu chúng đa tặc quá/qua 。thời hữu nhất tặc ngữ dư tặc ngôn 。 沙門釋子常有此法。具水器洗足物亦留餘食。 Sa Môn Thích tử thường hữu thử pháp 。cụ thủy khí tẩy túc vật diệc lưu dư thực/tự 。 我等可往彼。若得食當共食之。 ngã đẳng khả vãng bỉ 。nhược/nhã đắc thực/tự đương cọng thực/tự chi 。 時賊至彼問言。汝有水不。答言無。有洗足物不。 thời tặc chí bỉ vấn ngôn 。nhữ hữu thủy bất 。đáp ngôn vô 。hữu tẩy túc vật bất 。 答言無有餘食不。答言無。賊語言。 đáp ngôn vô hữu dư thực/tự bất 。đáp ngôn vô 。tặc ngữ ngôn 。 汝在阿蘭若處住。不具水洗足器。無有餘食。 nhữ tại A-lan-nhã xứ trụ 。bất cụ thủy tẩy túc khí 。vô hữu dư thực/tự 。 即打令次死。諸比丘聞。 tức đả lệnh thứ tử 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責彼阿蘭若比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách bỉ A-lan-nhã Tỳ-kheo ngôn 。 汝窳墮。云何在阿蘭若處住。而不具水器。 nhữ dũ đọa 。vân hà tại A-lan-nhã xứ trụ 。nhi bất cụ thủy khí 。 乃至不留餘食。時諸比丘往世尊所。 nãi chí bất lưu dư thực/tự 。thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足却坐一面。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時。以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời 。dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責彼阿蘭若比丘。汝所為非。 ha trách bỉ A-lan-nhã Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何窳墮。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà dũ đọa 。 在阿蘭若處住不具水器。乃至不留餘食。 tại A-lan-nhã xứ trụ bất cụ thủy khí 。nãi chí bất lưu dư thực/tự 。 以無數方便呵責阿蘭若比丘已告諸比丘。自今已去。 dĩ vô số phương tiện ha trách A-lan-nhã Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ 。 為阿蘭若比丘制法。 vi/vì/vị A-lan-nhã Tỳ-kheo chế Pháp 。 應隨順阿蘭若法比丘。應如是隨順。 ưng tùy thuận A-lan-nhã Pháp Tỳ-kheo 。ưng như thị tùy thuận 。 若阿蘭若比丘入村乞食。清旦淨洗手至衣架已。一手舉衣。 nhược/nhã A-lan-nhã Tỳ-kheo nhập thôn khất thực 。thanh đán tịnh tẩy thủ chí y giá dĩ 。nhất thủ cử y 。 一手挽衣取。舒張抖擻看。 nhất thủ vãn y thủ 。thư trương phấn chấn khán 。 勿令有蛇蟲然後著腰帶僧祇支。欝多羅僧舒張抖擻看。 vật lệnh hữu xà trùng nhiên hậu trước/trứ yêu đái tăng kì chi 。uất Ta-la tăng thư trương phấn chấn khán 。 疊僧伽梨著頭上若肩上。淨洗鉢著絡囊中。 điệp tăng già lê trước/trứ đầu thượng nhược/nhã kiên thượng 。tịnh tẩy bát trước/trứ lạc nang trung 。 若手巾裹。若鉢囊盛已。 nhược/nhã thủ cân khoả 。nhược/nhã bát nang thịnh dĩ 。 舉襯身衣洗足革屣氈被。取道路行革屣打露杖。彼應持戶鑰。 cử sấn thân y tẩy túc cách tỉ chiên bị 。thủ đạo lộ hạnh/hành/hàng cách tỉ đả lộ trượng 。bỉ ưng trì hộ thược 。 出房還閉戶推看堅牢不。 xuất phòng hoàn bế hộ thôi khán kiên lao bất 。 若不堅牢應更安扂。若堅牢應推繩著內四顧看。 nhược/nhã bất kiên lao ưng cánh an 扂。nhược/nhã kiên lao ưng thôi thằng trước/trứ nội tứ cố khán 。 若無人見應藏舉戶鈎。 nhược/nhã vô nhân kiến ưng tạng cử hộ câu 。 若有人見不堅牢應持去。若更著堅牢處。在道行應常思惟善法。 nhược hữu nhân kiến bất kiên lao ưng trì khứ 。nhược/nhã cánh trước/trứ kiên lao xứ/xử 。tại đạo hạnh/hành/hàng ưng thường tư tánh thiện Pháp 。 若見人應先問訊言善來。若欲至聚落。 nhược/nhã kiến nhân ưng tiên vấn tấn ngôn thiện lai 。nhược/nhã dục chí tụ lạc 。 小下道安鉢置地。 tiểu hạ Đạo An bát trí địa 。 取僧伽黎舒張抖擻看然後著。若村邊有賣器處若有屋若有作人。 thủ tăng già lê thư trương phấn chấn khán nhiên hậu trước/trứ 。nhược/nhã thôn biên hữu mại khí xứ/xử nhược hữu ốc nhược hữu tác nhân 。 應脫道行革屣打露杖寄之。彼入村時。 ưng thoát đạo hạnh/hành/hàng cách tỉ đả lộ trượng kí chi 。bỉ nhập thôn thời 。 應看巷相若空處相市相若門相若糞聚相。 ưng khán hạng tướng nhược/nhã không xứ tướng thị tướng nhược/nhã môn tướng nhược/nhã phẩn tụ tướng 。 入白衣家。應看第一門相乃至第七門相。 nhập bạch y gia 。ưng khán đệ nhất môn tướng nãi chí đệ thất môn tướng 。 爾時阿蘭若比丘。至他舍內風吹衣墮肩。 nhĩ thời A-lan-nhã Tỳ-kheo 。chí tha xá nội phong xuy y đọa kiên 。 彼向女人正衣。佛言。 bỉ hướng nữ nhân chánh y 。Phật ngôn 。 不應向女人正衣應向壁。彼阿蘭若比丘。 bất ưng hướng nữ nhân chánh y ưng hướng bích 。bỉ A-lan-nhã Tỳ-kheo 。 右手捉鉢左手捉杖時形露。佛言不應爾。 hữu thủ tróc bát tả thủ tróc trượng thời hình lộ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應右手捉杖左手持鉢。彼阿蘭若比丘當道住。 ưng hữu thủ tróc trượng tả thủ trì bát 。bỉ A-lan-nhã Tỳ-kheo đương đạo trụ/trú 。 令男子女人避道。諸居士見皆共譏嫌。 lệnh nam tử nữ nhân tị đạo 。chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。 沙門釋子不知慚愧無有厭足。自言我知正法。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý vô hữu yếm túc 。tự ngôn ngã tri chánh pháp 。 當在道住令男子女人避道。如是何有正法。 đương tại đạo trụ/trú lệnh nam tử nữ nhân tị đạo 。như thị hà hữu chánh pháp 。 諸比丘白佛。佛言。阿蘭若比丘不應當道住。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。A-lan-nhã Tỳ-kheo bất ứng đương đạo trụ/trú 。 世尊既言。不應在道住。彼在屏處住。 Thế Tôn ký ngôn 。bất ưng tại đạo trụ/trú 。bỉ tại bình xứ trụ 。 佛言不應爾。應在見處住。彼阿蘭若比丘。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng tại kiến xứ trụ 。bỉ A-lan-nhã Tỳ-kheo 。 他持食出便前迎取。諸居士見皆共譏嫌言。 tha trì thực/tự xuất tiện tiền nghênh thủ 。chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。 沙門釋子不知慚愧無有厭足。自言我知正法。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý vô hữu yếm túc 。tự ngôn ngã tri chánh pháp 。 如是何有正法。急前取食如似穀貴。 như thị hà hữu chánh pháp 。cấp tiền thủ thực/tự như tự cốc quý 。 諸比丘白佛。佛言。阿蘭若比丘不應前取食。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。A-lan-nhã Tỳ-kheo bất ưng tiền thủ thực/tự 。 若是女人若妊娠若抱兒若天雨若兩手捉 nhược/nhã thị nữ nhân nhược/nhã nhâm thần nhược/nhã bão nhi nhược/nhã Thiên vũ nhược/nhã lưỡng thủ tróc 物若地泥水喚比丘。比丘疑不敢前。 vật nhược/nhã địa nê thủy hoán Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo nghi bất cảm tiền 。 佛言若喚應往。阿蘭若比丘。 Phật ngôn nhược/nhã hoán ưng vãng 。A-lan-nhã Tỳ-kheo 。 得飯若乾飯麨魚肉。并著一處。餘比丘見惡之。佛言不應爾。 đắc phạn nhược/nhã kiền phạn xiểu ngư nhục 。tinh trước/trứ nhất xứ/xử 。dư Tỳ-kheo kiến ác chi 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 雜一處。若是一鉢。應以物隔。 tạp nhất xứ/xử 。nhược/nhã thị nhất bát 。ưng dĩ vật cách 。 若樹葉皮若鍵鎡。若次鉢若小鉢麨應手巾裹。 nhược/nhã thụ/thọ diệp bì nhược/nhã kiện tư 。nhược/nhã thứ Bát-nhã tiểu bát xiểu ưng thủ cân khoả 。 彼阿蘭若比丘往大家乞食。諸居士見皆共譏嫌。 bỉ A-lan-nhã Tỳ-kheo vãng Đại gia khất thực 。chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。 沙門釋子不知慚愧無有厭足。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý vô hữu yếm túc 。 自言我知正法。 tự ngôn ngã tri chánh pháp 。 乃選大家乞食如似穀貴如是何有正法。諸比丘白佛。佛言。不應選大家乞食。 nãi tuyển Đại gia khất thực như tự cốc quý như thị hà hữu chánh pháp 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng tuyển Đại gia khất thực 。 若次第乞不得應選。 nhược/nhã thứ đệ khất bất đắc ưng tuyển 。 彼阿蘭若比丘強乞食要得乃去。時諸居士見皆共譏嫌。 bỉ A-lan-nhã Tỳ-kheo cường khất thực yếu đắc nãi khứ 。thời chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm 。 沙門釋子不知慚愧無有厭足。自言我知正法。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý vô hữu yếm túc 。tự ngôn ngã tri chánh pháp 。 強從人乞要得乃去如似穀貴。如是何有正法。 cường tùng nhân khất yếu đắc nãi khứ như tự cốc quý 。như thị hà hữu chánh pháp 。 諸比丘白佛。佛言不應爾。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 若知當得應待。彼得食時作如是念。此為賊此自食。 nhược/nhã tri đương đắc ưng đãi 。bỉ đắc thực thời tác như thị niệm 。thử vi/vì/vị tặc thử tự thực/tự 。 出時當看第一門相乃至糞聚相。 xuất thời đương khán đệ nhất môn tướng nãi chí phẩn tụ tướng 。 若出村還取行道革屣打露杖。小下道安鉢置地。 nhược/nhã xuất thôn hoàn thủ hành đạo cách tỉ đả lộ trượng 。tiểu hạ Đạo An bát trí địa 。 疊僧伽梨著肩上若頭上。行時當常思惟善法。 điệp tăng già lê trước/trứ kiên thượng nhược/nhã đầu thượng 。hạnh/hành/hàng thời đương thường tư tánh thiện Pháp 。 若見人應先問訊善來。 nhược/nhã kiến nhân ưng tiên vấn tấn thiện lai 。 彼阿蘭若比丘常所食處。應往淨掃灑具水洗器殘食器。 bỉ A-lan-nhã Tỳ-kheo thường sở thực/tự xứ/xử 。ưng vãng tịnh tảo sái cụ thủy tẩy khí tàn thực/tự khí 。 復應具床座洗脚石水器拭脚巾。 phục ưng cụ sàng tọa tẩy cước thạch thủy khí thức cước cân 。 若見有餘阿蘭若來。應起遠迎逆為取鉢。 nhược/nhã kiến hữu dư A-lan-nhã lai 。ưng khởi viễn nghênh nghịch vi/vì/vị thủ bát 。 著鉢床鉢支頭上。取衣舒張看。 trước/trứ bát sàng bát chi đầu thượng 。thủ y thư trương khán 。 勿令有膩塵坌泥污鳥糞污。若有如是污。應拭便拭。應揉便揉。 vật lệnh hữu nị trần bộn nê ô điểu phẩn ô 。nhược hữu như thị ô 。ưng thức tiện thức 。ưng nhu tiện nhu 。 應抖擻便抖擻。 ưng phấn chấn tiện phấn chấn 。 若浣浣已應絞去水曬著繩床若木床上。彼應與阿蘭若比丘坐。 nhược/nhã hoán hoán dĩ ưng giảo khứ thủy sái trước/trứ thằng sàng nhược/nhã mộc sàng thượng 。bỉ ưng dữ A-lan-nhã Tỳ-kheo tọa 。 與水器與水。與洗足石拭脚巾。 dữ thủy khí dữ thủy 。dữ tẩy túc thạch thức cước cân 。 持革屣安左邊。看勿令泥污水漬。若有泥污應移。 trì cách tỉ an tả biên 。khán vật lệnh nê ô thủy tí 。nhược hữu nê ô ưng di 。 彼為蘭阿若比丘洗足已。 bỉ vi/vì/vị lan a nhược/nhã Tỳ-kheo tẩy túc dĩ 。 應持水器洗足石諸物還復本處。彼應澡豆淨洗手已。 ưng trì thủy khí tẩy túc thạch chư vật hoàn phục bổn xứ 。bỉ ưng táo đậu tịnh tẩy thủ dĩ 。 淨潔別留殘食。若有賊來應與。 tịnh khiết biệt lưu tàn thực/tự 。nhược hữu tặc lai ưng dữ 。 授水與彼阿蘭若比丘。次授食與彼。食時應看供給所須。 thọ/thụ thủy dữ bỉ A-lan-nhã Tỳ-kheo 。thứ thọ/thụ thực/tự dữ bỉ 。thực thời ưng khán cung cấp sở tu 。 若有酪漿清酪漿若苦酒若鹽若菜應與。 nhược hữu lạc tương thanh lạc tương nhược/nhã khổ tửu nhược/nhã diêm nhược/nhã thái ưng dữ 。 若熱應扇。須水應與。若日時欲過應俱食。 nhược/nhã nhiệt ưng phiến 。tu thủy ưng dữ 。nhược/nhã nhật thời dục quá/qua ưng câu thực/tự 。 阿蘭若比丘食已。應為取鉢與洗手。 A-lan-nhã Tỳ-kheo thực/tự dĩ 。ưng vi/vì/vị thủ bát dữ tẩy thủ 。 自食已若有餘食。應與人若非人。 tự thực/tự dĩ nhược hữu dư thực/tự 。ưng dữ nhân nhược/nhã phi nhân 。 若著無草地無蟲水中。洗盛殘食器。 nhược/nhã trước/trứ vô thảo địa vô trùng thủy trung 。tẩy thịnh tàn thực/tự khí 。 床座洗足石水器諸物復本處。應掃除食處。彼以食鉢除糞。 sàng tọa tẩy túc thạch thủy khí chư vật phục bổn xứ 。ưng tảo trừ thực/tự xứ/xử 。bỉ dĩ thực/tự bát trừ phẩn 。 餘比丘見皆惡之。佛言。不應以鉢除糞。 dư Tỳ-kheo kiến giai ác chi 。Phật ngôn 。bất ưng dĩ bát trừ phẩn 。 應用澡盤若掃帚。鉢應淨潔持。若有賊來應語。 ưng dụng táo bàn nhược/nhã tảo trửu 。bát ưng tịnh khiết trì 。nhược hữu tặc lai ưng ngữ 。 此是水是洗足物此是食。為汝等故別留淨潔。 thử thị thủy thị tẩy túc vật thử thị thực/tự 。vi/vì/vị nhữ đẳng cố biệt lưu tịnh khiết 。 若欲食便食。時賊問阿蘭若。今夜是何時。 nhược/nhã dục thực/tự tiện thực/tự 。thời tặc vấn A-lan-nhã 。kim dạ thị hà thời 。 彼比丘不能答慚愧。諸比丘白佛。佛言。 bỉ Tỳ-kheo bất năng đáp tàm quý 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 阿蘭若比丘應善知夜時節。時賊問阿蘭若言。 A-lan-nhã Tỳ-kheo ưng thiện tri dạ thời tiết 。thời tặc vấn A-lan-nhã ngôn 。 此是何方。阿蘭若比丘不知答慚愧。 thử thị hà phương 。A-lan-nhã Tỳ-kheo bất tri đáp tàm quý 。 諸比丘白佛。佛言。阿蘭若比丘應善知方相。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。A-lan-nhã Tỳ-kheo ưng thiện tri phương tướng 。 賊問比丘。今日是何星。阿蘭若比丘不能答。 tặc vấn Tỳ-kheo 。kim nhật thị hà tinh 。A-lan-nhã Tỳ-kheo bất năng đáp 。 諸比丘白佛。佛言。阿蘭若比丘應善知星。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。A-lan-nhã Tỳ-kheo ưng thiện tri tinh 。 彼阿蘭若比丘敷好臥具安眠。 bỉ A-lan-nhã Tỳ-kheo phu hảo ngọa cụ an miên 。 時諸比丘白佛。佛言。阿蘭若比丘不應爾。 thời chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。A-lan-nhã Tỳ-kheo bất ưng nhĩ 。 應初夜後夜警心思惟。今為阿蘭若比丘制阿蘭若法。 ưng sơ dạ hậu dạ cảnh tâm tư tánh 。kim vi/vì/vị A-lan-nhã Tỳ-kheo chế A-lan-nhã Pháp 。 阿蘭若比丘應如法隨順。 A-lan-nhã Tỳ-kheo ưng như pháp tùy thuận 。 若不隨順應如法治。爾時世尊在舍衛國。 nhược/nhã bất tùy thuận ưng như pháp trì 。nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。 時有居士請眾僧明日食。即於其夜辦具種種多美飲食。 thời hữu Cư-sĩ thỉnh chúng tăng minh nhật thực/tự 。tức ư kỳ dạ biện/bạn cụ chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。 清旦往白時到。時諸比丘受請食時錯亂。 thanh đán vãng bạch thời đáo 。thời chư Tỳ-kheo thọ/thụ thỉnh thực thời thác loạn 。 或有已坐者。有方坐者。或有已與食者。 hoặc hữu dĩ tọa giả 。hữu phương tọa giả 。hoặc hữu dĩ dữ thực/tự giả 。 有方與食者。或有已食者。有方食者。 hữu phương dữ thực/tự giả 。hoặc hữu dĩ thực/tự giả 。hữu phương thực/tự giả 。 或有已去者。有方欲去者。或有已出者。 hoặc hữu dĩ khứ giả 。hữu phương dục khứ giả 。hoặc hữu dĩ xuất giả 。 有方欲出者。而彼檀越不知。誰已食誰未食。 hữu phương dục xuất giả 。nhi bỉ đàn việt bất tri 。thùy dĩ thực/tự thùy vị thực/tự 。 時諸居士皆共瞋嫌。 thời chư Cư-sĩ giai cộng sân hiềm 。 沙門釋子不知慚愧無有厭足。自言我知正法。受檀越請錯亂去。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý vô hữu yếm túc 。tự ngôn ngã tri chánh pháp 。thọ/thụ đàn việt thỉnh thác loạn khứ 。 或有已坐者方坐者。或有已與食者。 hoặc hữu dĩ tọa giả phương tọa giả 。hoặc hữu dĩ dữ thực/tự giả 。 有方與食者。乃至或有已出者。有方欲出者。 hữu phương dữ thực/tự giả 。nãi chí hoặc hữu dĩ xuất giả 。hữu phương dục xuất giả 。 如是何有正法。令我等不知。已與誰未與誰。 như thị hà hữu chánh pháp 。lệnh ngã đẳng bất tri 。dĩ dữ thùy vị dữ thùy 。 誰已食誰未食。時諸比丘聞。 thùy dĩ thực/tự thùy vị thực/tự 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責彼受請比丘言。云何受檀越請錯亂去。 hiềm trách bỉ thọ/thụ thỉnh Tỳ-kheo ngôn 。vân hà thọ/thụ đàn việt thỉnh thác loạn khứ 。 或有已坐者方坐者乃至方欲出者。 hoặc hữu dĩ tọa giả phương tọa giả nãi chí phương dục xuất giả 。 令檀越不知已與誰未與誰誰已食誰未食。 lệnh đàn việt bất tri dĩ dữ thùy vị dữ thùy thùy dĩ thực/tự thùy vị thực/tự 。 時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時。以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời 。dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責彼受請比丘。云何受檀越請錯亂去。 ha trách bỉ thọ/thụ thỉnh Tỳ-kheo 。vân hà thọ/thụ đàn việt thỉnh thác loạn khứ 。 或有已坐者有方坐者乃至方欲出者。 hoặc hữu dĩ tọa giả hữu phương tọa giả nãi chí phương dục xuất giả 。 令檀越不知已與誰未與誰誰已食誰未食耶。 lệnh đàn việt bất tri dĩ dữ thùy vị dữ thùy thùy dĩ thực/tự thùy vị thực/tự da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。自今已去。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ 。 為諸比丘制食上法。諸比丘應隨順食上法。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế thực/tự thượng Pháp 。chư Tỳ-kheo ưng tùy thuận thực/tự thượng Pháp 。 應如是隨順。若比丘欲往受請。 ưng như thị tùy thuận 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục vãng thọ/thụ thỉnh 。 應往眾僧常小食處大食處可見處住。若檀越來白時到。 ưng vãng chúng tăng thường tiểu thực xứ/xử Đại thực/tự xứ/xử khả kiến xứ trụ 。nhược/nhã đàn việt lai bạch thời đáo 。 上座應在前如象行而去。 Thượng tọa ưng tại tiền như tượng hạnh/hành/hàng nhi khứ 。 若上座往大小便處應待。彼下座在前行。 nhược/nhã Thượng tọa vãng Đại tiểu tiện xứ/xử ưng đãi 。bỉ hạ tọa tại tiền hạnh/hành/hàng 。 竝語竝行或前或後。或反抄衣。或纏頸。或裹頭。或通肩披衣。 tịnh ngữ tịnh hạnh/hành/hàng hoặc tiền hoặc hậu 。hoặc phản sao y 。hoặc triền cảnh 。hoặc khoả đầu 。hoặc thông kiên phi y 。 或著革屣。佛言不應爾。 hoặc trước/trứ cách tỉ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應偏露右肩脫革屣在後行。 ưng Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ tại hậu hạnh/hành/hàng 。 若有為佛事法事僧事有病比丘事。佛言應白上座在前去。 nhược hữu vi/vì/vị Phật sự pháp sự tăng sự hữu bệnh Tỳ-kheo sự 。Phật ngôn ưng bạch Thượng tọa tại tiền khứ 。 彼有命難梵行難。畏慎不敢不問而去。佛言。 bỉ hữu mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。úy thận bất cảm bất vấn nhi khứ 。Phật ngôn 。 若有如是難事。若問若不問聽去。 nhược hữu như thị nạn/nan sự 。nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn thính khứ 。 彼往食處錯亂聚住。佛言不應爾。應隨次座。上座坐已。 bỉ vãng thực/tự xứ/xử thác loạn tụ trụ/trú 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng tùy thứ tọa 。Thượng tọa tọa dĩ 。 應看中座下座。勿令不如法坐不善覆身。 ưng khán trung tọa hạ tọa 。vật lệnh bất như pháp tọa bất thiện phước thân 。 若有不如法坐不善覆身者。應彈指令覺。 nhược hữu bất như pháp tọa bất thiện phước thân giả 。ưng đàn chỉ lệnh giác 。 若遣人語。令知好如法坐。中座坐已。 nhược/nhã khiển nhân ngữ 。lệnh tri hảo như pháp tọa 。trung tọa tọa dĩ 。 應看上座下座。勿令不如法坐不善覆身。 ưng khán Thượng tọa hạ tọa 。vật lệnh bất như pháp tọa bất thiện phước thân 。 若有不如法坐不善覆身。應彈指令覺。若遣人語。 nhược hữu bất như pháp tọa bất thiện phước thân 。ưng đàn chỉ lệnh giác 。nhược/nhã khiển nhân ngữ 。 令知好如法坐。下座坐已亦如是。 lệnh tri hảo như pháp tọa 。hạ tọa tọa dĩ diệc như thị 。 時有比丘。至食上無鉢食。比坐應借鉢。有比丘。 thời hữu Tỳ-kheo 。chí thực/tự thượng vô bát thực/tự 。bỉ tọa ưng tá bát 。hữu Tỳ-kheo 。 不洗鉢至食上。蛇在鉢中吐。 bất tẩy bát chí thực/tự thượng 。xà tại bát trung thổ 。 比丘用食已得病。佛言。不應不洗鉢便持往食上。 Tỳ-kheo dụng thực/tự dĩ đắc bệnh 。Phật ngôn 。bất ưng bất tẩy bát tiện trì vãng thực/tự thượng 。 應淨洗已用食。時六群比丘。貪受恭敬故。 ưng tịnh tẩy dĩ dụng thực/tự 。thời lục quần bỉ khâu 。tham thọ/thụ cung kính cố 。 在後往食上。令諸比丘見我等當起。 tại hậu vãng thực/tự thượng 。lệnh chư Tỳ-kheo kiến ngã đẳng đương khởi 。 諸比丘白佛。佛言。不應貪利恭敬故。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng tham lợi cung kính cố 。 在後往食上。令諸比丘起。若未來者。聽比坐開坐處。 tại hậu vãng thực/tự thượng 。lệnh chư Tỳ-kheo khởi 。nhược/nhã vị lai giả 。thính bỉ tọa khai tọa xứ/xử 。 若檀越與上座果。應問言。果淨不。 nhược/nhã đàn việt dữ Thượng tọa quả 。ưng vấn ngôn 。quả tịnh bất 。 若言未淨。上座應語令淨。若已淨。問言為誰送來。 nhược/nhã ngôn vị tịnh 。Thượng tọa ưng ngữ lệnh tịnh 。nhược/nhã dĩ tịnh 。vấn ngôn vi/vì/vị thùy tống lai 。 若為上座送來。得隨意取。若言為僧。 nhược/nhã vi/vì/vị Thượng tọa tống lai 。đắc tùy ý thủ 。nhược/nhã ngôn vi/vì/vị tăng 。 應語令傳使遍。若檀越與上座種種羹。 ưng ngữ lệnh truyền sử biến 。nhược/nhã đàn việt dữ Thượng tọa chủng chủng canh 。 應問言為誰送來。若言為上座。隨意取。 ưng vấn ngôn vi/vì/vị thùy tống lai 。nhược/nhã ngôn vi/vì/vị Thượng tọa 。tùy ý thủ 。 若言為僧。應語令傳使遍。時有比丘不得食。 nhược/nhã ngôn vi/vì/vị tăng 。ưng ngữ lệnh truyền sử biến 。thời hữu Tỳ-kheo bất đắc thực/tự 。 聽比坐為索。若無比坐。應自減半與。 thính bỉ tọa vi/vì/vị tác/sách 。nhược/nhã vô bỉ tọa 。ưng tự giảm bán dữ 。 時諸比丘得食便食。諸居士見皆共譏嫌言。 thời chư Tỳ-kheo đắc thực/tự tiện thực/tự 。chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。 沙門釋子不知慚愧無有厭足。自言我知正法。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý vô hữu yếm túc 。tự ngôn ngã tri chánh pháp 。 得食便食如似穀貴飢餓時。如是何有正法。 đắc thực/tự tiện thực/tự như tự cốc quý cơ ngạ thời 。như thị hà hữu chánh pháp 。 白佛。佛言不應爾。應唱言等得然後食。 bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng xướng ngôn đẳng đắc nhiên hậu thực/tự 。 時六群比丘眶肘食妨礙比坐。諸比丘白佛。 thời lục quần bỉ khâu khuông trửu thực/tự phương ngại bỉ tọa 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。不應眶肘食。應斂肘食。六群比丘。 Phật ngôn 。bất ưng khuông trửu thực/tự 。ưng liễm trửu thực/tự 。lục quần bỉ khâu 。 食時大咳唾。迸唾墮比坐上。 thực thời Đại khái thóa 。bỉnh thóa đọa bỉ tọa thượng 。 餘比丘惡之白佛。佛言不應爾。應徐徐棄唾。 dư Tỳ-kheo ác chi bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng từ từ khí thóa 。 彼食時若餘果若菜根狼藉污地白佛。佛言不應爾。 bỉ thực thời nhược/nhã dư quả nhược/nhã thái căn lang tạ ô địa bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 所食可棄之物。應聚著脚邊。去時持去棄之。 sở thực/tự khả khí chi vật 。ưng tụ trước/trứ cước biên 。khứ thời trì khứ khí chi 。 彼處處棄洗鉢水令地污泥。佛言不應爾。 bỉ xứ xứ khí tẩy bát thủy lệnh địa ô nê 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 以澡盤承棄外。爾時眾多比丘。 dĩ táo bàn thừa khí ngoại 。nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。 與六群比丘在白衣家內共机上坐食。 dữ lục quần bỉ khâu tại bạch y gia nội cọng cơ/ky/kỷ Thượng tọa thực/tự 。 有一六群比丘。便起不語比坐知。機傾倒地。 hữu nhất lục quần bỉ khâu 。tiện khởi bất ngữ bỉ tọa tri 。ky khuynh đảo địa 。 餘人皆墮形露。諸比丘白佛。佛言不應爾。 dư nhân giai đọa hình lộ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應語令知好坐。時有比丘。食已默然而去。 ưng ngữ lệnh tri hảo tọa 。thời hữu Tỳ-kheo 。thực/tự dĩ mặc nhiên nhi khứ 。 彼檀越不知食好不好食為足不足。諸居士皆譏嫌。 bỉ đàn việt bất tri thực/tự hảo bất hảo thực/tự vi/vì/vị túc bất túc 。chư Cư-sĩ giai ky hiềm 。 諸外道人皆稱歎布施讚美檀越。 chư ngoại đạo nhân giai xưng thán bố thí tán mỹ đàn việt 。 而沙門釋子。食已默然而去。 nhi Sa Môn Thích tử 。thực/tự dĩ mặc nhiên nhi khứ 。 令我等不知食好不好足不足。諸比丘白佛。佛言。 lệnh ngã đẳng bất tri thực/tự hảo bất hảo túc bất túc 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應食已默然而去。應為檀越說達嚫。乃至為說一偈。 bất ưng thực/tự dĩ mặc nhiên nhi khứ 。ưng vi/vì/vị đàn việt thuyết đạt sấn 。nãi chí vi/vì/vị thuyết nhất kệ 。  若為利故施  此利必當得  nhược/nhã vi/vì/vị lợi cố thí   thử lợi tất đương đắc  若為樂故施  後必得快樂  nhược/nhã vi/vì/vị lạc/nhạc cố thí   hậu tất đắc khoái lạc 世尊既言。應說達嚫。時人人皆說。 Thế Tôn ký ngôn 。ưng thuyết đạt sấn 。thời nhân nhân giai thuyết 。 遂便鬧亂。佛言。不應人人亂說。應令上座說。 toại tiện nháo loạn 。Phật ngôn 。bất ưng nhân nhân loạn thuyết 。ưng lệnh Thượng tọa thuyết 。 若上座不能說。應語能者說。 nhược/nhã Thượng tọa bất năng thuyết 。ưng ngữ năng giả thuyết 。 若上座不語突吉羅。若上座語而不說者亦突吉羅。 nhược/nhã Thượng tọa bất ngữ đột cát la 。nhược/nhã Thượng tọa ngữ nhi bất thuyết giả diệc đột cát la 。 彼說達嚫時。餘者皆去彼安坐。或在靜處坐。 bỉ thuyết đạt sấn thời 。dư giả giai khứ bỉ an tọa 。hoặc tại tĩnh xứ/xử tọa 。 或在覆處坐。或共女人在無有知男子處說法。 hoặc tại phước xứ/xử tọa 。hoặc cọng nữ nhân tại vô hữu tri nam tử xứ/xử thuyết Pháp 。 過五六語媟嬻。時人皆嫌責。語諸比丘。 quá/qua ngũ lục ngữ tiết 嬻。thời nhân giai hiềm trách 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 白佛。佛言。達嚫時餘比丘不應去。 bạch Phật 。Phật ngôn 。đạt sấn thời dư Tỳ-kheo bất ưng khứ 。 應留上座。四人相待。餘者聽去。若為佛法僧事。 ưng lưu Thượng tọa 。tứ nhân tướng đãi 。dư giả thính khứ 。nhược/nhã vi/vì/vị Phật pháp tăng sự 。 若病比丘事。應白令知然後去。 nhược/nhã bệnh Tỳ-kheo sự 。ưng bạch lệnh tri nhiên hậu khứ 。 若語餘比丘去。若檀越欲聞說布施。應稱歎布施。 nhược/nhã ngữ dư Tỳ-kheo khứ 。nhược/nhã đàn việt dục văn thuyết bố thí 。ưng xưng thán bố thí 。 若欲聞說檀越法。應為讚歎檀越法。 nhược/nhã dục văn thuyết đàn việt Pháp 。ưng vi/vì/vị tán thán đàn việt Pháp 。 若欲聞說天。應為讚歎天。 nhược/nhã dục văn thuyết Thiên 。ưng vi/vì/vị tán thán Thiên 。 若欲聞說過去父祖。應為讚歎過去父祖。 nhược/nhã dục văn thuyết quá khứ phụ tổ 。ưng vi/vì/vị tán thán quá khứ phụ tổ 。 應為檀越讚歎布施。讚歎檀越。讚歎佛法僧。 ưng vi/vì/vị đàn việt tán thán bố thí 。tán thán đàn việt 。tán thán Phật pháp tăng 。 為諸比丘說食上法。諸比丘應隨順。若不隨順如法治。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết thực/tự thượng Pháp 。chư Tỳ-kheo ưng tùy thuận 。nhược/nhã bất tùy thuận như pháp trì 。 爾時世尊在舍衛國。時諸比丘衣服垢膩。佛言。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。thời chư Tỳ-kheo y phục cấu nị 。Phật ngôn 。 聽以鹵土若灰若土若牛屎浣。 thính dĩ lỗ độ nhược/nhã hôi nhược/nhã độ nhược/nhã ngưu thỉ hoán 。 彼用麁澁瓫石浣衣令衣壞。佛言。不應用麁澁瓫石。 bỉ dụng thô sáp 瓫thạch hoán y lệnh y hoại 。Phật ngôn 。bất ưng dụng thô sáp 瓫thạch 。 應用細瓫石。若色脫應更染。 ưng dụng tế 瓫thạch 。nhược/nhã sắc thoát ưng cánh nhiễm 。 若泥若陀婆樹皮。若婆茶樹皮。揵陀羅若蓽苃。若阿摩勒。 nhược/nhã nê nhược/nhã đà Bà thụ/thọ bì 。nhược/nhã Bà trà thụ/thọ bì 。kiền Đà-la nhược/nhã tất 苃。nhược/nhã a-ma-lặc 。 若以樹根。若以茜草染。 nhược/nhã dĩ thụ/thọ căn 。nhược/nhã dĩ thiến thảo nhiễm 。 彼在日中漬汁用染不耐久。佛言。不應爾應煮。 bỉ tại nhật trung tí trấp dụng nhiễm bất nại cửu 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ ưng chử 。 彼不知何處煮。佛言。應以釜煮。若禁滿若銅瓶鑊煮。 bỉ bất tri hà xứ/xử chử 。Phật ngôn 。ưng dĩ phủ chử 。nhược/nhã cấm mãn nhược/nhã đồng bình hoạch chử 。 彼煮時樹皮片大不受。佛言。應以斧細斬。 bỉ chử thời thụ/thọ bì phiến Đại bất thọ/thụ 。Phật ngôn 。ưng dĩ phủ tế trảm 。 若沸涌出以木按之。彼不知熟不熟。佛言。 nhược/nhã phí dũng xuất dĩ mộc án chi 。bỉ bất tri thục bất thục 。Phật ngôn 。 應取汁二三渧著冷水中。 ưng thủ trấp nhị tam đế trước/trứ lãnh thủy trung 。 若沈者熟應漉取汁。彼不知漉著何處。佛言。漉著瓫中。 nhược/nhã trầm giả thục ưng lộc thủ trấp 。bỉ bất tri lộc trước/trứ hà xứ/xử 。Phật ngôn 。lộc trước/trứ 瓫trung 。 若汁滓俱下。 nhược/nhã trấp chỉ câu hạ 。 應以掃帚遮若掃帚弱應以木輔。彼漉汁時兼捉瓫遂疲極。佛言不應爾。 ưng dĩ tảo trửu già nhược/nhã tảo trửu nhược ưng dĩ mộc phụ 。bỉ lộc trấp thời kiêm tróc 瓫toại bì cực 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應一人捉瓫一人漉汁。若熱捉鑷熱物。 ưng nhất nhân tróc 瓫nhất nhân lộc trấp 。nhược/nhã nhiệt tróc nhiếp nhiệt vật 。 彼冷熱著一處染汁壞。佛言。不應爾。 bỉ lãnh nhiệt trước/trứ nhất xứ/xử nhiễm trấp hoại 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 應冷熱別處。若揚令冷然後和合。 ưng lãnh nhiệt biệt xứ/xử 。nhược/nhã dương lệnh lãnh nhiên hậu hòa hợp 。 彼就染汁中染染汁壞。佛言。 bỉ tựu nhiễm trấp trung nhiễm nhiễm trấp hoại 。Phật ngôn 。 不應爾應取少許別餘器中染。彼染已敷著地色壞。佛言不應爾。 bất ưng nhĩ ưng thủ thiểu hứa biệt dư khí trung nhiễm 。bỉ nhiễm dĩ phu trước/trứ địa sắc hoại 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 彼便敷著草上令草壞。 bỉ tiện phu trước/trứ thảo thượng lệnh thảo hoại 。 彼敷著草上葉上令色不調。佛言。不應爾。 bỉ phu trước/trứ thảo thượng diệp thượng lệnh sắc bất điều 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 應敷著伊梨延陀耄羅耄耄羅若氍氀上。 ưng phu trước/trứ y lê duyên đà mạo La mạo mạo La nhược/nhã cù 氀thượng 。 十種衣中取一一衣敷著地。以彼染衣著上若懸著繩上。 thập chủng y trung thủ nhất nhất y phu trước/trứ địa 。dĩ bỉ nhiễm y trước/trứ thượng nhược/nhã huyền trước/trứ thằng thượng 。 彼須繩聽畜繩須籤聽作。 bỉ tu thằng thính súc thằng tu thiêm thính tác 。 彼須衣頭安紐聽作紐。若染汁偏流應倒易。時有比丘。 bỉ tu y đầu an nữu thính tác nữu 。nhược/nhã nhiễm trấp Thiên lưu ưng đảo dịch 。thời hữu Tỳ-kheo 。 曬染衣已背向煮。染汁衣汁偏流。有異比丘。 sái nhiễm y dĩ bối hướng chử 。nhiễm trấp y trấp Thiên lưu 。hữu dị Tỳ-kheo 。 先與嫌諍。見之不語彼令知衣色遂壞。 tiên dữ hiềm tránh 。kiến chi bất ngữ bỉ lệnh tri y sắc toại hoại 。 諸比丘白佛。佛言。不應爾。見者應為倒易。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。kiến giả ưng vi/vì/vị đảo dịch 。 若語令知。彼比丘染衣竟。 nhược/nhã ngữ lệnh tri 。bỉ Tỳ-kheo nhiễm y cánh 。 不舉釜禁滿銅瓶瓫器鑊斧斤繩籤伊梨延陀耄羅耄耄羅便 bất cử phủ cấm mãn đồng bình 瓫khí hoạch phủ cân thằng thiêm y lê duyên đà mạo La mạo mạo La tiện 捨去。佛言。不應爾。應藏舉然後去。 xả khứ 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。ưng tạng cử nhiên hậu khứ 。 若餘人索應與彼染衣竟。不掃除染處。 nhược/nhã dư nhân tác/sách ưng dữ bỉ nhiễm y cánh 。bất tảo trừ nhiễm xứ/xử 。 令地不淨。佛言。 lệnh địa bất tịnh 。Phật ngôn 。 不應爾應掃除已去彼著新衣掃地塵坌污。佛言。不應著新衣。應著故者。 bất ưng nhĩ ưng tảo trừ dĩ khứ bỉ trước/trứ tân y tảo địa trần bộn ô 。Phật ngôn 。bất ưng trước/trứ tân y 。ưng trước/trứ cố giả 。 若無私衣應著僧衣。彼逆風掃塵來坌身。 nhược/nhã vô tư y ưng trước/trứ tăng y 。bỉ nghịch phong tảo trần lai bộn thân 。 佛言。不應爾應順風掃。有五種掃地。 Phật ngôn 。bất ưng nhĩ ưng thuận phong tảo 。hữu ngũ chủng tảo địa 。 不得大福德。不知逆風順風。 bất đắc Đại phước đức 。bất tri nghịch phong thuận phong 。 掃地不滅跡不除糞不復掃帚本處。 tảo địa bất diệt tích bất trừ phẩn bất phục tảo trửu bổn xứ 。 有如是五法掃地不得大福德。有五法得大福德。 hữu như thị ngũ pháp tảo địa bất đắc Đại phước đức 。hữu ngũ pháp đắc Đại phước đức 。 知逆風順風。掃地滅跡除糞。復掃帚本處。 tri nghịch phong thuận phong 。tảo địa diệt tích trừ phẩn 。phục tảo trửu bổn xứ 。 有如是五法得大福德。若上座在下風。 hữu như thị ngũ pháp đắc Đại phước đức 。nhược/nhã Thượng tọa tại hạ phong 。 應語言小避。我欲掃地。我今為諸比丘說染衣法。 ưng ngữ ngôn tiểu tị 。ngã dục tảo địa 。ngã kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết nhiễm y Pháp 。 應隨順。若不隨順。應如法治(法揵度具足竟)。 ưng tùy thuận 。nhược/nhã bất tùy thuận 。ưng như pháp trì (Pháp kiền độ cụ túc cánh )。 四分律卷第四十九 Tứ Phân Luật quyển đệ tứ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:13:58 2008 ============================================================